SCM

SCM Repository

[ihelp] Diff of /src/msg/utils/po/R-ko.po
ViewVC logotype

Diff of /src/msg/utils/po/R-ko.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Patch Patch

revision 1966, Mon Mar 30 19:52:29 2015 UTC revision 2681, Sat Apr 9 16:16:09 2016 UTC
# Line 7  Line 7 
7  # Maintained by Chel Hee Lee <chl948@mail.usask.ca>, 2008-2015.  # Maintained by Chel Hee Lee <chl948@mail.usask.ca>, 2008-2015.
8  #  #
9  # Notes:  # Notes:
10    # Under development (unstable) starting from 31-MAR-2015 for R-3.3.0 - QC: TBA
11  # Freezed on 30-MAR-2015 for R-3.2.0 - QC: PASS  # Freezed on 30-MAR-2015 for R-3.2.0 - QC: PASS
12  # Freezed on 06-FEB-2015 for R-3.1.3 - QC: PASS  # Freezed on 06-FEB-2015 for R-3.1.3 - QC: PASS
13  #  #
14  msgid ""  msgid ""
15  msgstr ""  msgstr ""
16  "Project-Id-Version: R 3.2.0\n"  "Project-Id-Version: R-3.3.0\n"
17  "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n"  "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n"
18  "POT-Creation-Date: 2015-03-24 20:06\n"  "POT-Creation-Date: 2016-04-01 09:50\n"
19  "PO-Revision-Date: 2015-03-30 13:52-0600\n"  "PO-Revision-Date: 2016-04-09 10:16-0600\n"
20  "Last-Translator: Chel Hee Lee <chl948@mail.usask.ca>\n"  "Last-Translator: Chel Hee Lee <chl948@mail.usask.ca>\n"
21  "Language-Team: Chel Hee Lee  <chl948@mail.usask.ca>\n"  "Language-Team: Chel Hee Lee  <chl948@mail.usask.ca>\n"
22  "Language: ko\n"  "Language: ko\n"
# Line 281  Line 282 
282  msgid "did not assign() anything"  msgid "did not assign() anything"
283  msgstr "어떠한 것도 assign()하지 않습니다"  msgstr "어떠한 것도 assign()하지 않습니다"
284    
285    msgid ""
286    "Cannot debug primitive functions unless they are implicit generics (requires "
287    "loading the methods package)"
288    msgstr ""
289    
290    msgid "error in trying to evaluate the expression for argument %s (%s)"
291    msgstr "인자 %s (%s)에 대한 표현식을 평가하려는데 에러가 발생했습니다"
292    
293  msgid "Browsing in the environment with call:"  msgid "Browsing in the environment with call:"
294  msgstr ""  msgstr ""
295    
# Line 446  Line 455 
455  msgid "argument 'help.db' is deprecated"  msgid "argument 'help.db' is deprecated"
456  msgstr "인수 'help.db'가 누락되었습니다"  msgstr "인수 'help.db'가 누락되었습니다"
457    
458    msgid "incorrect type specification"
459    msgstr "유형지정이 잘못되었습니다"
460    
461  msgid "no information in the database for package %s: need 'rebuild = TRUE'?"  msgid "no information in the database for package %s: need 'rebuild = TRUE'?"
462  msgstr ""  msgstr ""
463  "패키지 %s에 대한 정보가 데이터베이스에 없습니다: 'rebuild = TRUE'가 필요한가"  "패키지 %s에 대한 정보가 데이터베이스에 없습니다: 'rebuild = TRUE'가 필요한가"
# Line 454  Line 466 
466  msgid "incorrect 'agrep' specification"  msgid "incorrect 'agrep' specification"
467  msgstr "'agrep' 지정이 잘못되었습니다"  msgstr "'agrep' 지정이 잘못되었습니다"
468    
 msgid "incorrect type specification"  
 msgstr "유형지정이 잘못되었습니다"  
   
469  msgid "could not find package %s"  msgid "could not find package %s"
470  msgstr "패키지 %s를 찾을 수 없었습니다"  msgstr "패키지 %s를 찾을 수 없었습니다"
471    
# Line 645  Line 654 
654  msgid "trying to use CRAN without setting a mirror"  msgid "trying to use CRAN without setting a mirror"
655  msgstr "미러 설정을 하지 않고서는 CRAN을 사용할 수 없습니다"  msgstr "미러 설정을 하지 않고서는 CRAN을 사용할 수 없습니다"
656    
657  msgid "cannot choose a CRAN mirror non-interactively"  msgid "'download.file()' error code '%d'"
658  msgstr "비대화식으로 CRAN 미러를 선택할 수 없습니다"  msgstr ""
659    
660    msgid "failed to download mirrors file (%s); using local file '%s'"
661    msgstr ""
662    
663    msgid "cannot choose a"
664    msgstr ""
665    
666  msgid "cannot choose a BioC mirror non-interactively"  msgid "mirror non-interactively"
667  msgstr "비대화식으로 BioC 미러를 선택할 수 없습니다"  msgstr ""
668    
669  msgid "cannot set repositories non-interactively"  msgid "cannot set repositories non-interactively"
670  msgstr "비대화식으로 저장소드을 설정할 수 없습니다"  msgstr "비대화식으로 저장소드을 설정할 수 없습니다"
# Line 798  Line 813 
813  msgid "no methods for %s and no documentation for it as a function"  msgid "no methods for %s and no documentation for it as a function"
814  msgstr "%s에 대한 메소드들이 없으며 함수로서 이와 관련된 문서들도 없습니다"  msgstr "%s에 대한 메소드들이 없으며 함수로서 이와 관련된 문서들도 없습니다"
815    
 msgid "error in trying to evaluate the expression for argument %s (%s)"  
 msgstr "인자 %s (%s)에 대한 표현식을 평가하려는데 에러가 발생했습니다"  
   
816  msgid "no method defined for function %s and signature %s"  msgid "no method defined for function %s and signature %s"
817  msgstr "함수 %s와 signature %s에 정의된 메소드가 없습니다"  msgstr "함수 %s와 signature %s에 정의된 메소드가 없습니다"
818    
# Line 948  Line 960 
960  msgstr ""  msgstr ""
961  "'digits'와 'digits.d' 모두 지정되지 않았기 때문에 후자는 사용되지 않습니다"  "'digits'와 'digits.d' 모두 지정되지 않았기 때문에 후자는 사용되지 않습니다"
962    
963    msgid "number of matches does not always match ncol(proto)"
964    msgstr ""
965    
966  msgid "no lines found in %s"  msgid "no lines found in %s"
967  msgstr "%s에서 발견된 라인들은 없습니다"  msgstr "%s에서 발견된 라인들은 없습니다"
968    
# Line 1082  Line 1097 
1097  msgid "'ccaddress' must be of length 1"  msgid "'ccaddress' must be of length 1"
1098  msgstr "'ccaddress'의 길이는 반드시 1이어야 합니다."  msgstr "'ccaddress'의 길이는 반드시 1이어야 합니다."
1099    
 msgid "no download method found"  
 msgstr "다운로드 메소드(download method)를 찾을 수 없습니다"  
   
1100  msgid "'url' must be a length-one character vector"  msgid "'url' must be a length-one character vector"
1101  msgstr "'url'은 반드시 길이가 1인 문자형 벡터이어야 합니다."  msgstr "'url'은 반드시 길이가 1인 문자형 벡터이어야 합니다."
1102    
# Line 1145  Line 1157 
1157  msgid "there is no 'libs' directory in package %s"  msgid "there is no 'libs' directory in package %s"
1158  msgstr "패키지 %s내에 'libs'이라는 디렉토리가 없습니다"  msgstr "패키지 %s내에 'libs'이라는 디렉토리가 없습니다"
1159    
1160    msgid "Only '*.zip' and '*.tar.gz' files can be installed."
1161    msgstr ""
1162    
1163  msgid "winDialog() cannot be used non-interactively"  msgid "winDialog() cannot be used non-interactively"
1164  msgstr "winDialog()는 인터랙티브하게 사용되어져야 합니다"  msgstr "winDialog()는 인터랙티브하게 사용되어져야 합니다"
1165    
# Line 1165  Line 1180 
1180    
1181  msgid "A bibentry of bibtype %s has to specify the field: %s"  msgid "A bibentry of bibtype %s has to specify the field: %s"
1182  msgid_plural "A bibentry of bibtype %s has to specify the fields: %s"  msgid_plural "A bibentry of bibtype %s has to specify the fields: %s"
1183  msgstr[0] ""  msgstr[0] "%1$s이라는 종류의 출판물은 다음 항목을 반드시 지정해야 합니다: %2$s"
 "%1$s이라는 종류의 출판물은 다음 항목을 반드시 지정해야 합니다: %2$s"  
1184    
1185  msgid "class discarded from column %s"  msgid "class discarded from column %s"
1186  msgid_plural "classes discarded from columns %s"  msgid_plural "classes discarded from columns %s"
# Line 1194  Line 1208 
1208  msgid_plural "packages %s are not available (%s)"  msgid_plural "packages %s are not available (%s)"
1209  msgstr[0] "패키지 %s(들)이 사용가능하지 않습니다 (그 이유는 %s 입니다)"  msgstr[0] "패키지 %s(들)이 사용가능하지 않습니다 (그 이유는 %s 입니다)"
1210    
1211    msgid "package %s is a base package, and should not be updated"
1212    msgid_plural "packages %s are base packages, and should not be updated"
1213    msgstr[0] ""
1214    
1215  msgid "dependency %s is not available"  msgid "dependency %s is not available"
1216  msgid_plural "dependencies %s are not available"  msgid_plural "dependencies %s are not available"
1217  msgstr[0] "%s(들)이 사용가능하지 않습니다."  msgstr[0] "%s(들)이 사용가능하지 않습니다."
# Line 1225  Line 1243 
1243  "Do you want to install from sources the package which needs compilation?"  "Do you want to install from sources the package which needs compilation?"
1244  msgid_plural ""  msgid_plural ""
1245  "Do you want to install from sources the packages which need compilation?"  "Do you want to install from sources the packages which need compilation?"
1246  msgstr[0] "컴파일(compilation)이 요구되는 패키지를 소스(source)로부터 바로 설치하기를 원하나요?"  msgstr[0] ""
1247    "컴파일(compilation)이 요구되는 패키지를 소스(source)로부터 바로 설치하기를 원"
1248    "하나요?"
1249    
1250  msgid ""  msgid ""
1251  "Package which is only available in source form, and may need compilation of "  "Package which is only available in source form, and may need compilation of "
# Line 1234  Line 1254 
1254  "Packages which are only available in source form, and may need compilation "  "Packages which are only available in source form, and may need compilation "
1255  "of C/C++/Fortran"  "of C/C++/Fortran"
1256  msgstr[0] ""  msgstr[0] ""
1257  "오로지 소스형태로만 제공되는 패키지이므로 C/C++/Fortran으로 작성된 코드들에 대한 컴파일이 필요할 수도 있습니다."  "오로지 소스형태로만 제공되는 패키지이므로 C/C++/Fortran으로 작성된 코드들에 "
1258    "대한 컴파일이 필요할 수도 있습니다."
1259    
1260  msgid "installing the source package %s"  msgid "installing the source package %s"
1261  msgid_plural "installing the source packages %s"  msgid_plural "installing the source packages %s"
# Line 1242  Line 1263 
1263    
1264  msgid "package %s is available as a source package but not as a binary"  msgid "package %s is available as a source package but not as a binary"
1265  msgid_plural "packages %s are available as source packages but not as binaries"  msgid_plural "packages %s are available as source packages but not as binaries"
1266  msgstr[0] "패키지 %s(들)은 바이너리(binary)가 아닌 소스(source)의 형태로서 이용할 수 있습니다."  msgstr[0] ""
1267    "패키지 %s(들)은 바이너리(binary)가 아닌 소스(source)의 형태로서 이용할 수 있"
1268    "습니다."
1269    
1270  msgid ""  msgid ""
1271  "There is a binary version available (and will be installed) but the source "  "There is a binary version available (and will be installed) but the source "
# Line 1266  Line 1289 
1289  msgid_plural "packages %s are in use and will not be installed"  msgid_plural "packages %s are in use and will not be installed"
1290  msgstr[0] "패키지 %s가 사용중이므로 설치되지 않을 것입니다"  msgstr[0] "패키지 %s가 사용중이므로 설치되지 않을 것입니다"
1291    
1292    #~ msgid "cannot choose a CRAN mirror non-interactively"
1293    #~ msgstr "비대화식으로 CRAN 미러를 선택할 수 없습니다"
1294    
1295    #~ msgid "cannot choose a BioC mirror non-interactively"
1296    #~ msgstr "비대화식으로 BioC 미러를 선택할 수 없습니다"
1297    
1298    #~ msgid "no download method found"
1299    #~ msgstr "다운로드 메소드(download method)를 찾을 수 없습니다"
1300    
1301  #~ msgid "function '%s' appears not to be generic"  #~ msgid "function '%s' appears not to be generic"
1302  #~ msgstr "함수 '%s'는 제네릭처럼 나타나지 않을 것입니다"  #~ msgstr "함수 '%s'는 제네릭처럼 나타나지 않을 것입니다"
1303    

Legend:
Removed from v.1966  
changed lines
  Added in v.2681

root@r-forge.r-project.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.0.0  
Thanks to:
Vienna University of Economics and Business Powered By FusionForge