SCM

SCM Repository

[ihelp] Annotation of /src/msg/methods/po/R-ko.po
ViewVC logotype

Annotation of /src/msg/methods/po/R-ko.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 2710 - (view) (download)

1 : gnustats 1710 # Korean translation for R methods package
2 : gnustats 2684 # ./methods/po/R-ko.po
3 : gnustats 2579 #
4 : gnustats 2696 # Copyright (C) 1995-2016 The R Core Team
5 : gnustats 1904 #
6 : gnustats 1710 # This file is distributed under the same license as the R methods package.
7 : gnustats 2685 # Maintained by Chel Hee Lee <chl948@mail.usask.ca>, 2008-2016.
8 :     # Contact: Chel Hee Lee <gnustats@gmail.com>
9 : gnustats 1917 #
10 : gnustats 1953 # Notes:
11 : gnustats 2685 # Under development (unstable) starting from 11-APR-2016 for R-3.3.1 - QC: in progress
12 :     # Freezed on 10-APR-2016 for R-3.3.0 - QC: PASS
13 : gnustats 1953 # Freezed on 30-MAR-2015 for R-3.2.0 - QC: PASS
14 : gnustats 2684 # Freezed on 06-FEB-2015 for R-3.1.3 - QC: PASS
15 : gnustats 1710 #
16 : gnustats 1287 msgid ""
17 :     msgstr ""
18 : gnustats 2670 "Project-Id-Version: R-3.3.0\n"
19 : gnustats 1710 "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n"
20 : gnustats 2651 "POT-Creation-Date: 2016-04-01 09:50\n"
21 : gnustats 2710 "PO-Revision-Date: 2016-04-11 13:08-0600\n"
22 : gnustats 1710 "Last-Translator: Chel Hee Lee <chl948@mail.usask.ca>\n"
23 : gnustats 2670 "Language-Team: Chel Hee Lee <chl948@mail.usask.ca>\n"
24 : gnustats 1710 "Language: ko\n"
25 :     "MIME-Version: 1.0\n"
26 :     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 :     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 :     "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
29 : gnustats 1287
30 : gnustats 2579 msgid "OOPS: something wrong with '.OldClassesPrototypes[[%d]]'"
31 :     msgstr ""
32 : gnustats 2694 "OOPS: 무엇인가가 '.OldClassesPrototypes[[%d]]'를 사용함에 있어서 잘못되었습니"
33 :     "다."
34 : gnustats 1287
35 : gnustats 2651 msgid ""
36 :     "unnamed argument to initialize() for S3 class must have a class definition; "
37 :     "%s does not"
38 :     msgstr ""
39 :     "S3 클래스를 위해 initialize()에 전달되는 이름없는 인자는 반드시 클래스 정의"
40 :     "를 가져야 합니다; 그러나 %s는 그렇지 않습니다"
41 : gnustats 1287
42 : gnustats 2651 msgid ""
43 :     "unnamed argument must extend either the S3 class or the class of the data "
44 :     "part; not true of class %s"
45 :     msgstr ""
46 :     "이름이 주어지지 않은 인자는 반드시 S3 클래스 또는 데이터 파트의 클래스 중 하"
47 :     "나를 확장해야 합니다; 그러나 클래스 %s는 그렇지 않습니다"
48 : gnustats 1287
49 : gnustats 2651 msgid ""
50 :     "class %s does not have an S3 data part, and so is of type \"S4\"; no S3 "
51 :     "equivalent"
52 :     msgstr ""
53 :     "클래스 %s는 S3 데이터 파트를 가지지 않으며, \"S4\"의 종류입니다; 따라서 S3"
54 :     "과 같지 않습니다"
55 : gnustats 1287
56 : gnustats 2651 msgid ""
57 :     "class %s is VIRTUAL; not meaningful to create an S4 object from this class"
58 :     msgstr ""
59 :     "클래스 %s는 가상입니다; 따라서 이러한 클래스로부터 S4 객체를 생성하는 것은 의"
60 :     "미가 없습니다"
61 : gnustats 1287
62 : gnustats 1710 msgid "object must be a valid data part for class %s; not true of type %s"
63 : gnustats 2651 msgstr ""
64 :     "클래스 %s에 있어서 객체는 반드시 유효한 데이터 파트이어야 합니다; 그러나 유"
65 :     "형 %s는 그렇지 않습니다"
66 : gnustats 1287
67 : gnustats 1710 msgid "cannot specify matrix() arguments when specifying '.Data'"
68 :     msgstr "'.Data'를 지정할 때는 matrix() 인자들을 지정할 수 없습니다"
69 : gnustats 1287
70 : gnustats 1710 msgid "cannot specify array() arguments when specifying '.Data'"
71 :     msgstr "'.Data'를 지정할 때는 array() 인자들을 지정할 수 없습니다"
72 : gnustats 1287
73 : gnustats 1710 msgid "cannot have more than one unnamed argument as environment"
74 :     msgstr "하나 이상의 이름 없는 인자를 가질 수 없습니다"
75 : gnustats 1287
76 : gnustats 1710 msgid "unnamed argument to new() must be an environment for the new object"
77 : gnustats 2651 msgstr ""
78 :     "new()에 사용되는 이름이 없는 인자는 반드시 새로운 객체를 위한 환경이어야 합니"
79 :     "다"
80 : gnustats 1287
81 : gnustats 2651 msgid ""
82 :     "methods may not be defined for primitive function %s in this version of R"
83 :     msgstr ""
84 :     "이 버전의 R에서 프리미티브 함수 %s를 위한 메소드들이 정의되어 있지 않을 수 있"
85 :     "습니다"
86 : gnustats 1287
87 : gnustats 2651 msgid ""
88 :     "S3Part() is only defined for classes set up by setOldCLass(), basic classes "
89 :     "or subclasses of these: not true of class %s"
90 :     msgstr ""
91 :     "S3Part()는 setOldCLass(), 기본 클래스, 그리고 이들의 서브클래스들에 의해서 정"
92 :     "의된 클래스들을 위해서만 정의되어 집니다; 그러나 클래스 %s는 그렇지 않습니다"
93 : gnustats 1287
94 : gnustats 2651 msgid ""
95 :     "the 'S3Class' argument must be a superclass of %s: not true of class %s"
96 :     msgstr ""
97 :     "'S3Class' 인자는 반드시 슈퍼클래스 %1$s이어야 합니다; 그러나 클래스 %2$s는 그"
98 :     "렇지 않습니다"
99 : gnustats 1287
100 : gnustats 1710 msgid "replacement value must extend class %s, got %s"
101 :     msgstr "치환값은 반드시 클래스 %1$s를 확장해야 하지만, %2$s를 가집니다"
102 : gnustats 1287
103 : gnustats 1710 msgid "replacement value must be of class %s, got one of class %s"
104 :     msgstr "치환값은 반드시 클래스 %1$s이어야 하는데, 클래스 %2$s를 가집니다"
105 : gnustats 1287
106 : gnustats 2651 msgid ""
107 :     "no 'replace' method was defined for 'as(x, \"%s\") <- value' for class %s"
108 :     msgstr ""
109 :     "클래스 %s에 대하여 'as(x, \"%s\") <- value'이기 때문에 'replace' 메소드는 정"
110 :     "의되지 않았습니다"
111 : gnustats 1287
112 : gnustats 2651 msgid ""
113 :     "the 'coerce' argument to 'setIs' should be a function of one argument, got "
114 :     "an object of class %s"
115 :     msgstr ""
116 :     "'setIs'에 전달되는 'coerce' 인자는 하나의 인자를 가지는 함수이어야 하는데, 클"
117 :     "래스 %s인 객체를 가집니다"
118 : gnustats 1287
119 : gnustats 2651 msgid ""
120 :     "the computation: 'as(object,\"%s\") <- value' is valid when object has class "
121 :     "%s only if 'is(value, \"%s\")' is TRUE ('class(value)' was %s)"
122 :     msgstr ""
123 :     "연산: 만약 'is(value, \"%3$s\")'가 TRUE ('class(value)' was %4$s)인 경우 "
124 :     "'as(object,\"%1$s\") <- value'는 객체가 클래스 %2$s를 가질 때 유효합니다"
125 : gnustats 1287
126 : gnustats 2651 msgid ""
127 :     "there is no automatic definition for 'as(object, \"%s\") <- value' when "
128 :     "object has class %s and no 'replace' argument was supplied; replacement will "
129 :     "be an error"
130 :     msgstr ""
131 :     "객체가 클래스 %2$s를 가지고 'replace' 인자가 제공되지 않았을 때 'as(object, "
132 :     "\"%1$s\") <- value'에 대하여 자동적으로 내려지는 정의는 없습니다; 따라서 치환"
133 :     "은 에러가 될 것입니다"
134 : gnustats 1287
135 : gnustats 2651 msgid ""
136 :     "the 'replace' argument to setIs() should be a function of 2 or 3 arguments, "
137 :     "got an object of class %s"
138 :     msgstr ""
139 :     "setIs()에 전달되는 'replace' 인자는 반드시 2 또는 3개의 인자를 가지는 함수이"
140 :     "어야 하는데, 클래스 %s인 객체를 가집니다"
141 : gnustats 1287
142 : gnustats 1710 msgid "the member classes must be defined: not true of %s"
143 : gnustats 2651 msgstr ""
144 :     "멤버 클래스들은 반드시 정의되어져야 합니다: 그러나 %s는 그렇지 않습니다"
145 : gnustats 1287
146 : gnustats 1710 msgid "unable to create union class: could not set members %s"
147 : gnustats 2651 msgstr ""
148 :     "union 클래스를 생성할 수 없습니다: 멤버들 %s를 정할 수 없었기 때문입니다"
149 : gnustats 1287
150 : gnustats 1710 msgid "invalid argument 'name': %s"
151 :     msgstr "인자 'name'이 올바르지 않습니다: %s"
152 : gnustats 1287
153 : gnustats 2651 msgid ""
154 :     "%s dispatches internally; methods can be defined, but the generic function "
155 :     "is implicit, and cannot be changed."
156 :     msgstr ""
157 : gnustats 1287
158 : gnustats 2651 msgid ""
159 :     "if the 'def' argument is supplied, it must be a function that calls "
160 :     "standardGeneric(\"%s\") or is the default"
161 :     msgstr ""
162 :     "만약 'def' 인자가 주어진다면, 반드시 standardGeneric(\"%s\")를 호출하는 함수"
163 :     "이거나 기본값이어야 합니다"
164 : gnustats 1287
165 : gnustats 2651 msgid ""
166 :     "must supply a function skeleton for %s, explicitly or via an existing "
167 :     "function"
168 :     msgstr ""
169 :     "%s에 대한 함수의 뼈대를 명확하게 혹은 존재하는 함수를 통하여 제공해야 합니다"
170 : gnustats 1287
171 :     msgid ""
172 : gnustats 1710 "Creating a generic function for %s from %s in %s\n"
173 :     " (from the saved implicit definition)"
174 : gnustats 1287 msgstr ""
175 : gnustats 1710 "%3$s에 있는 %2$s로부터 %1$s을 위한 제네릭 함수를 생성합니다\n"
176 :     " (저장되어 있는 절대적 정의로부터)"
177 : gnustats 1287
178 : gnustats 1710 msgid "Creating a new generic function for %s in %s"
179 :     msgstr "%2$s내에서 %1$s를 위한 새로운 제네릭 함수를 생성합니다"
180 : gnustats 1287
181 :     msgid ""
182 : gnustats 1710 "no generic version of %s on package %s is allowed;\n"
183 :     " a new generic will be assigned for %s"
184 : gnustats 1287 msgstr ""
185 : gnustats 1710 "패키지 %2$s에 있는 %1$s의 제네릭 버전은 사용할 수 없습니다;\n"
186 :     " %3$s에 대한 새로운 제네릭이 부여될 것입니다"
187 : gnustats 1287
188 : gnustats 1710 msgid "function %s appears to be a generic function, but with generic name %s"
189 :     msgstr "함수 %s는 제네릭 함수처럼 보이지만, 제네릭명 %s를 가집니다"
190 : gnustats 1287
191 : gnustats 1710 msgid "generic function %s not found for removal"
192 :     msgstr "제거하고자 하는 제네릭 함수 %s를 찾을 수 없습니다"
193 : gnustats 1287
194 : gnustats 1710 msgid "a function for argument 'f' must be a generic function"
195 :     msgstr "인자 'f'에 이용되는 함수는 반드시 제네릭 함수이어야 합니다"
196 : gnustats 1287
197 : gnustats 1710 msgid "the environment %s is locked; cannot assign methods for function %s"
198 : gnustats 2651 msgstr ""
199 :     "환경 %s가 잠겨있습니다; 따라서 함수 %s에 메소드들을 부여 할 수 없습니다"
200 : gnustats 1287
201 : gnustats 2651 msgid ""
202 :     "the 'where' environment (%s) is a locked namespace; cannot assign methods "
203 :     "there"
204 :     msgstr ""
205 :     "'where' 환경 (%s)은 잠겨있는 네임스페이스입니다; 따라서 해당위치에 메소드를 "
206 :     "부여 할 수 없습니다"
207 : gnustats 1287
208 : gnustats 2651 msgid ""
209 :     "Copying the generic function %s to environment %s, because the previous "
210 :     "version was in a sealed namespace (%s)"
211 :     msgstr ""
212 :     "제네릭 함수 %s를 환경 %s에 복사합니다, 그 이유는 잠겨있는 네임스페이스 (%s)내"
213 :     "에 이전 버전이 존재했기 때문입니다"
214 : gnustats 1287
215 : gnustats 1710 msgid "no existing definition for function %s"
216 :     msgstr "함수 %s에 대하여 존재하는 정의가 없습니다"
217 : gnustats 1287
218 : gnustats 1710 msgid "Creating a generic function from function %s in %s"
219 :     msgstr "%2$s내에 있는 함수 %1$s로부터 제네릭 함수를 생성합니다"
220 : gnustats 1287
221 : gnustats 1710 msgid "Creating a generic function for %s from package %s in %s"
222 :     msgstr "%3$s내에 있는 패키지 %2$s로부터 %1$s를 위한 제네릭 함수를 생성합니다"
223 : gnustats 1287
224 : gnustats 2651 msgid ""
225 :     "the method for function %s and signature %s is sealed and cannot be re-"
226 :     "defined"
227 : gnustats 1710 msgstr "함수 %s와 서명 %s를 위한 메소드는 확정되어 있고 재정의 될 수 없습니다"
228 : gnustats 1287
229 : gnustats 2651 msgid ""
230 :     "For function %s, signature %s: argument in method definition changed from "
231 :     "(%s) to (%s)"
232 :     msgstr ""
233 :     "함수 %1$s에 대한, 서명 %2$s: 메소드 정의내에 있는 인자가 (%3$s) 에서 (%4$s)"
234 :     "로 변경되었습니다"
235 : gnustats 1287
236 : gnustats 2651 msgid ""
237 :     "primitive functions cannot be methods; they must be enclosed in a regular "
238 :     "function"
239 :     msgstr ""
240 :     "프리미티브 함수들은 메소드가 될 수 없습니다; 따라서 일반적인 함수내에 반드시 "
241 :     "둘러 쌓여져 있어야 합니다"
242 : gnustats 1287
243 : gnustats 2651 msgid ""
244 :     "invalid method definition: expected a function, got an object of class %s"
245 :     msgstr ""
246 :     "메소드 정의가 올바르지 않습니다: 함수가 와야하는데, 클래스 %s를 가지고 있습니"
247 :     "다"
248 : gnustats 1287
249 : gnustats 1710 msgid "function supplied as argument 'f' must be a generic"
250 :     msgstr "인자 'f'로서 제공되어지는 함수는 반드시 제네릭이어야 합니다"
251 : gnustats 1287
252 : gnustats 1710 msgid "no generic function %s found"
253 :     msgstr "제네릭 함수 %s를 찾을 수 없습니다"
254 : gnustats 1287
255 : gnustats 1710 msgid "no method found for function %s and signature %s"
256 :     msgstr "함수 %s와 서명 %s를 위한 메소드를 찾을 수 없습니다"
257 : gnustats 1287
258 : gnustats 1710 msgid "no environment or package corresponding to argument where=%s"
259 :     msgstr "인자 where=%s에 상응하는 환경 또는 패키지가 없습니다"
260 : gnustats 1287
261 : gnustats 1710 msgid "no generic function found for '%s'"
262 :     msgstr "'%s'에 대한 제네릭 함수를 찾을 수 없습니다"
263 : gnustats 1287
264 : gnustats 1710 msgid "no method found for function '%s' and signature %s"
265 :     msgstr "함수 '%s'와 서명 %s에 대한 메소드를 찾을 수 없습니다"
266 : gnustats 1287
267 : gnustats 1710 msgid "'file' must be a character string or a connection"
268 :     msgstr "'file'은 반드시 문자열 또는 커넥션이어야 합니다"
269 : gnustats 1287
270 :     msgid ""
271 : gnustats 2651 "argument 'signature' is not meaningful with the current implementation and "
272 :     "is ignored \n"
273 : gnustats 1710 "(extract a subset of the methods list instead)"
274 : gnustats 1287 msgstr ""
275 : gnustats 1710 "인자 'signature'는 현재의 구현된 실행방법에서 의미가 없어 무시되어집니다 \n"
276 :     "(대신 메소드들 목록의 일부분을 추출합니다)"
277 : gnustats 1287
278 : gnustats 1710 msgid "no method for %s matches class %s"
279 :     msgstr "%s에 대하여 클래스 %s에 일치하는 메소드가 없습니다"
280 : gnustats 1287
281 : gnustats 1710 msgid "no method found for signature %s"
282 :     msgstr "서명 %s에 대한 메소드를 찾을 수 없습니다"
283 : gnustats 1287
284 : gnustats 1710 msgid "%s has no methods defined"
285 :     msgstr "%s는 정의된 메소드들을 가지고 있지 않습니다"
286 : gnustats 1287
287 : gnustats 2651 msgid ""
288 :     "bad class specified for element %d (should be a single character string)"
289 : gnustats 1710 msgstr "요소 %d에 정의된 클래스가 올바르지 않습니다 (단일 문자열이어야합니다)"
290 : gnustats 1287
291 : gnustats 2651 msgid ""
292 :     "first argument should be the names of one of more generic functions (got "
293 :     "object of class %s)"
294 : gnustats 1287 msgstr ""
295 :    
296 : gnustats 1917 msgid "must supply 'generic.function' or 'class'"
297 : gnustats 2694 msgstr "반드시 'generic.function' 또는 'class'를 제공해야 합니다."
298 : gnustats 1917
299 : gnustats 1710 msgid "%s is not an S4 generic function in %s; methods not removed"
300 : gnustats 2651 msgstr ""
301 :     "%1$s는 %2$s내에 있는 S4 제네릭 함수가 아닙니다; 따라서 메소드들이 제거되지 않"
302 :     "습니다"
303 : gnustats 1287
304 : gnustats 1710 msgid "cannot remove methods for %s in locked environment/package %s"
305 : gnustats 2651 msgstr ""
306 :     "잠겨있는 환경/패키지 %2$s내에서 %1$s에 대한 메소드를 제거할 수 없습니다"
307 : gnustats 1287
308 : gnustats 1710 msgid "Restoring default function definition of %s"
309 :     msgstr "기본 함수 정의 %s를 복구합니다"
310 : gnustats 1287
311 : gnustats 2651 msgid ""
312 :     "error in updating S4 generic function %s; the function definition is not an "
313 :     "S4 generic function (class %s)"
314 :     msgstr ""
315 :     "S4 제네릭 함수 %s를 업데이트 하던 중 에러가 발생했습니다; 따라서 함수의 정의"
316 :     "가 S4 제네릭 함수 (클래스 %s)가 아닙니다"
317 : gnustats 1287
318 : gnustats 1710 msgid "Function %s is already a group generic; no change"
319 :     msgstr "함수 %s는 이미 그룹제네릭입니다; 변경하지 않습니다"
320 : gnustats 1287
321 : gnustats 1710 msgid "Function %s is a group generic; do not call it directly"
322 : gnustats 2651 msgstr ""
323 :     "함수 %s는 그룹제네릭(group generic)이므로 직접적으로 호출하지 말아야 합니다."
324 : gnustats 1287
325 : gnustats 1710 msgid "callGeneric() must be called from within a method body"
326 : gnustats 2651 msgstr ""
327 :     "'callGeneric'은 반드시 메소드 본체(method body)의 내부로부터 호출되어야 합니"
328 :     "다."
329 : gnustats 1287
330 : gnustats 1710 msgid "expected a non-empty character string for argument name"
331 :     msgstr "인자의 이름에는 빈 문자열이 와서는 안됩니다"
332 : gnustats 1287
333 : gnustats 1710 msgid "generic function supplied was not created for %s"
334 :     msgstr "제공된 제네릭 함수는 %s를 위하여 생성되지 않았습니다"
335 : gnustats 1287
336 : gnustats 1710 msgid "%s is a primitive function; its generic form cannot be redefined"
337 : gnustats 2651 msgstr ""
338 :     "%s는 프리미티브 함수입니다; 이것의 제네릭 폼은 재정의 되어질 수 없습니다"
339 : gnustats 1287
340 : gnustats 2651 msgid ""
341 :     "%s is not currently a generic: define it first to create a non-default "
342 :     "implicit form"
343 :     msgstr ""
344 :     "%s은 현재 제네릭이 아닙니다: 디폴트가 아닌 implicit form을 생성하기 위해서 "
345 :     "이를 먼저 정의하세요"
346 : gnustats 1287
347 : gnustats 1710 msgid "must provide an environment table; got class %s"
348 :     msgstr "환경목록을 제공해야합니다; 클래스 %s를 가졌습니다"
349 : gnustats 1287
350 : gnustats 1710 msgid "original function is prohibited as a generic function"
351 :     msgstr "원래의 함수는 제네릭함수이기 때문에 사용될 수 없습니다"
352 : gnustats 1287
353 : gnustats 1710 msgid "not both functions!"
354 :     msgstr "둘 다 함수가 아닙니다!"
355 : gnustats 1287
356 : gnustats 1710 msgid "argument %s is not S4"
357 :     msgstr "인자 %s는 S4가 아닙니다"
358 : gnustats 1287
359 : gnustats 1710 msgid "formal arguments differ (in default values?)"
360 :     msgstr "형식 인자들이 다릅니다 (기본값들인가요?)"
361 : gnustats 1287
362 : gnustats 1710 msgid "formal arguments differ: (%s), (%s)"
363 :     msgstr "형식 인자들이 다릅니다: (%s), (%s)"
364 : gnustats 1287
365 : gnustats 1710 msgid "value classes differ: %s, %s"
366 :     msgstr "클래스 값들이 다릅니다: %s, %s"
367 : gnustats 1287
368 : gnustats 1710 msgid "signatures differ: (%s), (%s)"
369 :     msgstr "서명이 다릅니다: (%s), (%s)"
370 : gnustats 1287
371 : gnustats 1710 msgid "package slots differ: %s, %s"
372 :     msgstr "패키지 슬롯이 다릅니다: %s, %s"
373 : gnustats 1287
374 : gnustats 1710 msgid "groups differ: %s, %s"
375 :     msgstr "그룹들이 다릅니다: %s, %s"
376 : gnustats 1287
377 : gnustats 1710 msgid "generic names differ: %s, %s"
378 :     msgstr "제네릭명이 다릅니다: %s, %s"
379 : gnustats 1287
380 : gnustats 2651 msgid ""
381 :     "argument %s must be a generic function or a single character string; got an "
382 :     "object of class %s"
383 :     msgstr ""
384 :     "인자 %s는 반드시 제네릭 함수이거나 단일 문자열이어야 합니다; 그러나 클래스 %s"
385 :     "의 객체를 가졌습니다"
386 : gnustats 1287
387 : gnustats 1710 msgid "non-generic function '%s' given to findMethods()"
388 :     msgstr "findMethods()에 제네릭이 아닌 함수 '%s'가 주어졌습니다"
389 : gnustats 1287
390 : gnustats 2651 msgid ""
391 :     "only FALSE is meaningful for 'inherited', when 'where' is supplied (got %s)"
392 :     msgstr ""
393 :     "'where'가 주어진 경우 (%s를 가짐), 'inherited'은 오로지 FALSE 인 경우에만 의"
394 :     "미가 있습니다."
395 : gnustats 1287
396 : gnustats 1710 msgid "argument 'f' must be a generic function or %s"
397 :     msgstr "인자 'f'는 반드시 제네릭 함수 또는 %s이어야 합니다"
398 : gnustats 1287
399 : gnustats 1710 msgid "'%s' is not a known generic function {and 'package' not specified}"
400 : gnustats 2651 msgstr ""
401 :     "'%s'는 알려진 제네릭 함수가 아닙니다 {그리고 'package'가 지정되지 않았습니다}"
402 : gnustats 1287
403 : gnustats 2651 msgid ""
404 :     "invalid first argument: should be the name of the first argument in the "
405 :     "dispatch"
406 : gnustats 1710 msgstr "첫번째 인자가 잘못되었습니다: 디스패치내의 첫 번째 인자명이어야 합니다"
407 : gnustats 1287
408 : gnustats 1710 msgid "duplicate element names in 'MethodsList' at level %d: %s"
409 : gnustats 2651 msgstr ""
410 :     "레벨 %d에서 'MethodsList'내에 다음과 같이 중복된 구성요소의 이름이 있습니다: "
411 :     "%s"
412 : gnustats 1287
413 : gnustats 2651 msgid ""
414 :     "element %d at level %d (class %s) cannot be interpreted as a function or "
415 :     "named list"
416 :     msgstr ""
417 :     "레벨 %2$d (클래스 %3$s)에서 구성요소 %1$d는 함수 또는 이름이 주어진 리스트로"
418 :     "서 해석할 수 없습니다"
419 : gnustats 1287
420 : gnustats 1710 msgid "arguments 'names' and 'signature' must have the same length"
421 :     msgstr "인자 'names'와 'signature'는 같은 길이를 가져야 합니다"
422 : gnustats 1287
423 : gnustats 2651 msgid ""
424 :     "inserting method with invalid signature matching argument '...' to class %s"
425 :     msgstr ""
426 :     "클래스 %s에 전달되는 인자 '...'에 매칭하는 서명이 잘못된 메소드를 삽입했습니"
427 :     "다"
428 : gnustats 1287
429 : gnustats 1710 msgid "inserting method corresponding to empty signature"
430 :     msgstr "비어있는 서명에 상응하는 메소드를 삽입했습니다"
431 : gnustats 1287
432 : gnustats 1710 msgid "inserting method into non-methods-list object (class %s)"
433 :     msgstr "메소드가 아닌 리스트형의 객체 (클래스 %s)에 메소드를 삽입했습니다"
434 : gnustats 1287
435 : gnustats 1710 msgid "invalid method sublist"
436 :     msgstr "메소드 부분리스트가 잘못되었습니다"
437 : gnustats 1287
438 : gnustats 2651 msgid ""
439 :     "%f is not a valid generic function: methods list was an object of class %s"
440 :     msgstr ""
441 :     "%f는 유효한 제네릭 함수가 아닙니다: 메소드 리스트가 클래스 %s의 객체이기 때문"
442 :     "입니다"
443 : gnustats 1287
444 : gnustats 2651 msgid ""
445 :     "%s must be TRUE, FALSE, or a named logical vector of those values; got an "
446 :     "object of class %s"
447 :     msgstr ""
448 :     "%s는 반드시 TRUE, FALSE, 또는 이들 값들에 대한 이름을 가지는 논리형 벡터이어"
449 :     "야합니다; 그러나 클래스 %s인 객체를 가집니다"
450 : gnustats 1287
451 : gnustats 2651 msgid ""
452 :     "default method must be a method definition, a primitive or NULL: got an "
453 :     "object of class %s"
454 :     msgstr ""
455 :     "디폴트 메소드는 메소드 정의, 프리미티브 또는 NULL이어야 합니다: 클래스 %s인 "
456 :     "객체를 가집니다"
457 : gnustats 1287
458 : gnustats 2651 msgid ""
459 :     "trying to match a method signature to an object (of class %s) that is not a "
460 :     "generic function"
461 :     msgstr ""
462 :     "메소드 서명을 제네릭 함수가 아닌 객체 (클래스 %s)에 매칭을 시도했습니다"
463 : gnustats 1287
464 : gnustats 1710 msgid "invalid 'package' slot or attribute, wrong length"
465 :     msgstr "잘못된 'package' 슬롯 또는 속성이며, 잘못된 길이를 가집니다"
466 : gnustats 1287
467 : gnustats 2651 msgid ""
468 :     "invalid element in a list for \"signature\" argument; element %d is neither "
469 :     "a class definition nor a class name"
470 :     msgstr ""
471 :     "\"signature\" 인자에 대한 리스트내에 잘못된 구성요소가 있습니다; 구성요소 %d"
472 :     "는 클래스 정의도 아니고 클래스명도 아닙니다"
473 : gnustats 1287
474 : gnustats 2651 msgid ""
475 :     "trying to match a method signature of class %s; expects a list or a "
476 :     "character vector"
477 :     msgstr ""
478 :     "클래스 %s의 메소드 서명을 매칭하려고 시도합니다; 리스트 또는 문자형 벡터이어"
479 :     "야 합니다"
480 : gnustats 1287
481 : gnustats 2651 msgid ""
482 :     "object to use as a method signature for function %s does not look like a "
483 :     "legitimate signature (a vector of single class names): there were %d class "
484 :     "names, but %d elements in the signature object"
485 : gnustats 1287 msgstr ""
486 :    
487 : gnustats 2651 msgid ""
488 :     "more elements in the method signature (%d) than in the generic signature "
489 :     "(%d) for function %s"
490 :     msgstr ""
491 :     "함수 %3$s에 대하여 메소드 서명 (%1$d)내에 있는 구성요소의 개수가 제네릭 서"
492 :     "명 (%2$d)내에 있는 개수보다 더 많습니다"
493 : gnustats 1287
494 : gnustats 1710 msgid "no generic function found corresponding to %s"
495 :     msgstr "%s에 상응하는 제네릭 함수를 찾을 수 없습니다"
496 : gnustats 1287
497 : gnustats 1710 msgid "skipping methods list element %s of unexpected class %s"
498 :     msgstr "예기치 못한 클래스 %2$s의 메소드 리스트 구성요소 %1$s를 스킵합니다"
499 : gnustats 1287
500 : gnustats 2651 msgid ""
501 :     "%s, along with other use of the \"MethodsList\" metadata objects, is "
502 :     "deprecated."
503 :     msgstr ""
504 :     "\"MethodsList\" 메타데이터 객체의 다른 용도에 함께 이용되는 %s는 더 이상 제공"
505 :     "되지 않습니다."
506 : gnustats 1287
507 : gnustats 1710 msgid "in %s: use of \"MethodsList\" metadata objects is deprecated."
508 : gnustats 2651 msgstr ""
509 :     "%s내에서: \"MethodsList\" 메타데이터 객체들의 사용은 지원되지 않습니다."
510 : gnustats 1287
511 : gnustats 1710 msgid "use %s instead."
512 :     msgstr "대신 %s을 사용하세요."
513 : gnustats 1287
514 : gnustats 2651 msgid ""
515 :     "%s, along with other use of the \"MethodsList\" metadata objects, is defunct."
516 : gnustats 2579 msgstr ""
517 :    
518 :     msgid "in %s: use of \"MethodsList\" metadata objects is defunct."
519 :     msgstr ""
520 :    
521 : gnustats 1710 msgid "invalid object for formal method definition: type %s"
522 :     msgstr "형식 메소드 정의에 대한 객체가 올바르지 않습니다: 유형 %s"
523 : gnustats 1287
524 : gnustats 1710 msgid "missing package slot (%s) in object of class %s (package info added)"
525 : gnustats 2651 msgstr ""
526 :     "클래스 %2$s (추가된 패키지 정보)의 객체내에 패키지 슬롯 (%1$s)이 빠져있습니다"
527 : gnustats 1287
528 : gnustats 2651 msgid ""
529 :     "'initialize' method returned an object of class %s instead of the required "
530 :     "class %s"
531 :     msgstr ""
532 :     "'initialize' 메소드는 필요한 클래스 %2$s이 아닌 클래스 %1$s의 객체를 반환하였"
533 :     "습니다"
534 : gnustats 1287
535 : gnustats 1710 msgid "%d: target \"%s\": chose \"%s\" (others: %s)"
536 :     msgstr "%d: target \"%s\": chose \"%s\" (others: %s)"
537 : gnustats 1287
538 : gnustats 1710 msgid "Notes: %s."
539 : gnustats 1287 msgstr ""
540 :    
541 : gnustats 1710 msgid "class generator function for class %s from package %s"
542 :     msgstr "패키지 %2$s로부터 클래스 %1$s에 대한 클래스 생성함수"
543 : gnustats 1287
544 : gnustats 1710 msgid "the names in signature for method (%s) do not match %s's arguments (%s)"
545 : gnustats 2651 msgstr ""
546 :     "메소드 (%s)에 대한 서명내에 있는 이름들이 %s의 인자들 (%s)과 일치하지 않습니"
547 :     "다"
548 : gnustats 1287
549 : gnustats 2651 msgid ""
550 :     "the names in signature for method (%s) do not match function's arguments (%s)"
551 :     msgstr ""
552 :     "메소드에 대한 서명(signature)내에 있는 이름(%s)들이 함수의 인자(%s)들과 일치"
553 :     "하지 않습니다."
554 : gnustats 1287
555 : gnustats 2651 msgid ""
556 :     "a call to callNextMethod() appears in a call to %s, but the call does not "
557 :     "seem to come from either a generic function or another 'callNextMethod'"
558 :     msgstr ""
559 :     "%s에 호출하는 동안 callNextMethod()에 호출이 이루어진 것으로 보입니다, 그러"
560 :     "나 이 호출은 제네릭 함수 또는 또다른 'callNextMethod'으로부터 온 것으로 보여"
561 :     "지지 않습니다"
562 : gnustats 1287
563 : gnustats 2651 msgid ""
564 :     "call to 'callNextMethod' does not appear to be in a 'method' or "
565 :     "'callNextMethod' context"
566 :     msgstr ""
567 :     "'callNextMethod'로의 호출이 'method' 또는 'callNextMethod' 내에서 이루어진 것"
568 :     "으로 보여지지 않습니다"
569 : gnustats 1287
570 : gnustats 1710 msgid "bad object found as method (class %s)"
571 : gnustats 1287 msgstr ""
572 :    
573 : gnustats 1738 msgid "No next method available"
574 : gnustats 1710 msgstr ""
575 : gnustats 1287
576 : gnustats 2651 msgid ""
577 :     "in constructing the prototype for class %s: prototype has class %s, but the "
578 :     "data part specifies class %s"
579 :     msgstr ""
580 :     "클래스 %s에 대한 프로토타입을 구축하는 과정에서: 프로토타입은 클래스 %s를 가"
581 :     "집니다, 그러나 데이터 파트는 클래스 %s를 명시하고 있습니다"
582 : gnustats 1738
583 : gnustats 2651 msgid ""
584 :     "in constructing the prototype for class %s, slots in prototype and not in "
585 :     "class: %s"
586 : gnustats 1287 msgstr ""
587 :    
588 : gnustats 2651 msgid ""
589 :     "in making the prototype for class %s elements of the prototype failed to "
590 :     "match the corresponding slot class: %s"
591 : gnustats 1287 msgstr ""
592 :    
593 : gnustats 2651 msgid ""
594 :     "potential cycle in class inheritance: %s has duplicates in superclasses and "
595 :     "subclasses (%s)"
596 : gnustats 1287 msgstr ""
597 :    
598 : gnustats 1710 msgid "undefined slot classes in definition of %s: %s"
599 :     msgstr "%1$s의 정의내에 정의되어지지 않은 슬롯 클래스들입니다: %2$s"
600 : gnustats 1287
601 : gnustats 1710 msgid "(class %s)"
602 : gnustats 1287 msgstr ""
603 :    
604 : gnustats 2651 msgid ""
605 :     "in definition of class %s, information for superclass %s is of class %s "
606 :     "(expected \"SClassExtension\")"
607 :     msgstr ""
608 :     "클래스 %s의 정의내에서, 슈퍼클래스 %s에 대한 정보가 클래스 %s입니다 "
609 :     "( \"SClassExtension\"이어야 했습니다)"
610 : gnustats 1287
611 : gnustats 1710 msgid "class %s extends an undefined class, %s"
612 :     msgstr "클래스 %s는 정의되지 않은 클래스, %s를 확장합니다"
613 : gnustats 1287
614 : gnustats 1710 msgid "'Class' must be a valid class definition or class"
615 :     msgstr "'Class'는 반드시 유효한 클래스 정의 또는 클래스 이어야 합니다"
616 : gnustats 1287
617 : gnustats 2651 msgid ""
618 :     "trying to assign an object of class %s as the definition of class %s: must "
619 :     "supply a \"classRepresentation\" object"
620 :     msgstr ""
621 :     "클래스 %1$s의 정의와 같이 클래스 %2$s의 객체를 부여하고자 시도합니다: "
622 :     "\"classRepresentation\" 객체를 반드시 제공해야만 합니다"
623 : gnustats 1287
624 : gnustats 1710 msgid "assigning as %s a class representation with internal name %s"
625 : gnustats 1287 msgstr ""
626 :    
627 : gnustats 1710 msgid "class %s has a locked definition in package %s"
628 :     msgstr "클래스 %1$s는 패키지 %2$s내에 잠겨있는 정의를 가지고 있습니다"
629 : gnustats 1287
630 : gnustats 1710 msgid "'externalptr' objects cannot be initialized from new()"
631 :     msgstr "'externalptr' 객체들은 new()로부터 초기화 되어질 수 없습니다"
632 : gnustats 1287
633 : gnustats 2651 msgid ""
634 :     "initializing objects from class %s with these arguments is not supported"
635 :     msgstr ""
636 :     "이러한 인자들과 함께 클래스 %s로부터의 객체를 초기화하는 것은 지원되지 않습니"
637 :     "다"
638 : gnustats 1287
639 : gnustats 2651 msgid ""
640 :     "in defining class %s, the supplied data part class, %s is not valid (must be "
641 :     "a basic class or a virtual class combining basic classes)"
642 :     msgstr ""
643 :     "클래스 %s를 정의에서, 제공된 데이터 파트 클래스, %s가 올바르지 않습니다 (반드"
644 :     "시 기본 클래스 또는 이들로 조합된 가상 클래스이어야 합니다)"
645 : gnustats 1287
646 : gnustats 2651 msgid ""
647 :     "no definition was found for superclass %s in the specification of class %s"
648 :     msgstr ""
649 :     "클래스 %2$s의 상세정의에서 슈퍼클래스 %1$s에 대한 정의를 찾을 수 없습니다"
650 : gnustats 1287
651 : gnustats 1710 msgid "conflicting definition of data part: .Data = %s, superclass implies %s"
652 : gnustats 2651 msgstr ""
653 :     "데이터 파트의 정의가 일치하지 않습니다: .Data = %s,인데 반하여 슈퍼클래스는 "
654 :     "%s를 의미하고 있습니다"
655 : gnustats 1287
656 : gnustats 2651 msgid ""
657 :     "a prototype object was supplied with object slot of class %s, but the class "
658 :     "definition requires an object that is class %s"
659 :     msgstr ""
660 :     "프로토타입 객체는 클래스 %1$s의 객체 슬롯과 함께 제공되었습니다, 그러나 클래"
661 :     "스 정의는 클래스 %2$s인 객체를 필요로 합니다"
662 : gnustats 1287
663 : gnustats 2651 msgid ""
664 :     "a prototype was supplied of class %s, but the class definition requires an "
665 :     "object that is class %s"
666 :     msgstr ""
667 :     "프로토타입은 클래스 %1$s와 함께 제공되었습니다, 그러나 클래스 정의는 클래스 "
668 :     "%2$s의 객체를 필요로합니다"
669 : gnustats 1287
670 : gnustats 2651 msgid ""
671 :     "slot %s in class %s currently defined (or inherited) as \"%s\", conflicts "
672 :     "with an inherited definition in class %s"
673 :     msgstr ""
674 :     "클래스 %2$s내에 있는 슬롯 %1$s은 \"%3$s\"으로서 정의 (또는 상속)되었습니다, "
675 :     "그러나 이는 클래스 %4$s내의 상속된 정의와 일치하지 않습니다"
676 : gnustats 1287
677 : gnustats 1710 msgid "class %s extends an undefined class (%s)"
678 :     msgstr "클래스 %1$s는 정의되지 않은 클래스 (%2$s)를 확장합니다"
679 : gnustats 1287
680 : gnustats 2651 msgid ""
681 :     "%s is not eligible to be the data part of another class (must be a basic "
682 :     "class or a virtual class with no slots)"
683 :     msgstr ""
684 :     "%s는 다른 클래스의 데이터 부분이 될 수 없습니다 (반드시 기본 클래스 또는 슬롯"
685 :     "들이 없는 가상 클래스이어야 합니다)"
686 : gnustats 1287
687 : gnustats 2651 msgid ""
688 :     "prototype is a list with named elements (could be ambiguous): better to use "
689 :     "function prototype() to avoid trouble."
690 :     msgstr ""
691 :     "프로토타입은 이름을 가진 구성요소들 (특정히 정해지지 않은)로 이루어진 리스트"
692 :     "입니다: 문제를 피하기 위해서는 함수 prototype()을 이용하는 것이 좋습니다."
693 : gnustats 1287
694 : gnustats 1710 msgid "the '%s' list for class %s, includes an undefined class %s"
695 : gnustats 1287 msgstr ""
696 :    
697 : gnustats 2651 msgid ""
698 :     "class %s is inheriting an inconsistent superclass structure from class %s, "
699 :     "inconsistent with %s"
700 : gnustats 1287 msgstr ""
701 :    
702 : gnustats 2651 msgid ""
703 :     "unable to find a consistent ordering of superclasses for class %s: order "
704 :     "chosen is inconsistent with the superclasses of %s"
705 : gnustats 1287 msgstr ""
706 :    
707 : gnustats 1710 msgid "\"class\" is a reserved slot name and cannot be redefined"
708 :     msgstr "\"class\"는 예약되어진 슬롯명이기 때문에 재정의되어질 수 없습니다"
709 : gnustats 1287
710 : gnustats 1710 msgid "Data part is undefined for general S4 object"
711 :     msgstr "데이터 부분은 일반적인 S4 객체에 대하여 정의되지 않았습니다"
712 : gnustats 1287
713 : gnustats 1710 msgid "no '.Data' slot defined for class %s"
714 :     msgstr "클래스 %s에 정의되어 있는 '.Data' 슬롯은 존재하지 않습니다"
715 : gnustats 1287
716 : gnustats 1710 msgid "class %s does not have a data part (a .Data slot) defined"
717 :     msgstr "클래스 %s는 (.Data 슬롯) 정의되어진 데이터 파트를 가지지 않습니다"
718 : gnustats 1287
719 : gnustats 1710 msgid "more than one possible class for the data part: using %s rather than %s"
720 : gnustats 2651 msgstr ""
721 :     "데이터 파트에 하나 이상의 가능한 클래스가 있습니다: %2$s보다는 %1$s를 이용하"
722 :     "세요"
723 : gnustats 1287
724 : gnustats 1710 msgid "class cannot have both an ordinary and hidden data type"
725 :     msgstr "클래스는 일반 또는 숨겨진 데이터 유형을 동시에 함께 가질 수 없습니다"
726 : gnustats 1287
727 : gnustats 2651 msgid ""
728 :     "a validity method must be a function of one argument, got an object of class "
729 :     "%s"
730 :     msgstr ""
731 :     "유효한 메소드는 반드시 클래스 %s의 객체 하나를 인자로 가지는 함수이어야 합니"
732 :     "다"
733 : gnustats 1287
734 : gnustats 1710 msgid "unable to find required package %s"
735 :     msgstr "필요한 패키지 %s를 찾을 수 없습니다"
736 : gnustats 1287
737 : gnustats 1710 msgid "unable to find an environment containing class %s"
738 :     msgstr "클래스 %s를 포함하고 있는 환경을 찾을 수 없습니다"
739 : gnustats 1287
740 : gnustats 2651 msgid ""
741 :     "Note: some superclasses of class %s in package %s have duplicate "
742 :     "definitions. This definition is not being treated as equivalent to that "
743 :     "from package %s"
744 :     msgstr ""
745 :     "노트: 패키지 %2$s내의 클래스 %1$s의 일부 슈퍼클래스들은 중복된 정의를 가지고 "
746 :     "있습니다. 이 정의는 패키지 %3$s내에 정의된 것과 동일하게 처리되어지지 않습니"
747 :     "다"
748 : gnustats 1287
749 : gnustats 2651 msgid ""
750 :     "Note: the specification for class %s in package %s seems equivalent to one "
751 :     "from package %s: not turning on duplicate class definitions for this class."
752 :     msgstr ""
753 :     "노트: 패키지 %2$s내 클래스 %1$s는 패키지 %3$s과 같아보입니다: 이 클래스에 대"
754 :     "하여 중복된 클래스를 실행시키지 않습니다."
755 : gnustats 1287
756 : gnustats 2651 msgid ""
757 :     "Found more than one class \"%s\" in cache; using the first, from namespace "
758 :     "'%s'"
759 :     msgstr ""
760 : gnustats 1287
761 : gnustats 1710 msgid "undefined subclass %s of class %s; definition not updated"
762 : gnustats 2651 msgstr ""
763 :     "클래스 %2$s의 서브 클래스 %1$s가 정의되지 않았습니다; 업데이트된 정의가 아닙"
764 :     "니다"
765 : gnustats 1287
766 : gnustats 2651 msgid ""
767 :     "subclass %s of class %s is not local and cannot be updated for new "
768 :     "inheritance information; consider setClassUnion()"
769 :     msgstr ""
770 :     "클래스 %2$s의 서브클래스 %1$s는 지역적이지 않으므로 새로운 상속정보에 대해서 "
771 :     "갱신될 수 없습니다; setClassUnion()를 이용해보세요"
772 : gnustats 1287
773 : gnustats 2651 msgid ""
774 :     "no definition of inheritance from %s to %s, though the relation was implied "
775 :     "by the setIs() from %s"
776 :     msgstr ""
777 :     "%1$s에서 %2$s로의 상속에 대한 정의가 없습니다, 그럼에도 setls()에 의하여 %3$s"
778 :     "으로부터의 관계가 있음을 알 수 있습니다"
779 : gnustats 1287
780 : gnustats 2651 msgid ""
781 :     "argument 'includeSubclasses' must be a logical, either one value or a vector "
782 :     "of the same length as argument 'classes'"
783 :     msgstr ""
784 :     "인자 'includeSubclasses'는 반드시 논리형이어야 하는데, 이는 인자 'classes'와 "
785 :     "같은 길이를 가지는 벡터이거나 하나의 값을 가져야 합니다"
786 : gnustats 1287
787 : gnustats 1710 msgid "argument 'abbreviate' must be 0, 1, 2, or 3"
788 :     msgstr "인자 'abbreviate'는 반드시 0, 1, 2, 또는 3이어야 합니다"
789 : gnustats 1287
790 : gnustats 1710 msgid "needed the supplied labels vector of length %d, got %d"
791 : gnustats 1287 msgstr ""
792 :    
793 : gnustats 2651 msgid ""
794 :     "the function being used as %s in making a generic function for %s is "
795 :     "currently traced; the function used will have tracing removed"
796 : gnustats 1287 msgstr ""
797 :    
798 : gnustats 1710 msgid "must supply either a generic function or a function as default for %s"
799 :     msgstr "%s에 대한 디폴트로서 제네릭 함수 또는 함수가 제공되어야 합니다"
800 : gnustats 1287
801 : gnustats 2651 msgid ""
802 :     "the %s argument must be NULL or a generic function object; got an object of "
803 :     "class %s"
804 :     msgstr ""
805 :     "%s 인자는 반드시 NULL 또는 제네릭 함수의 객체이어야 합니다; 그러나 클래스 %s"
806 :     "인 객체를 가집니다"
807 : gnustats 1287
808 : gnustats 1710 msgid "no suitable arguments to dispatch methods in this function"
809 :     msgstr "이 함수의 디스패치를 위한 적절한 인자가 없습니다"
810 : gnustats 1287
811 : gnustats 1710 msgid "making a generic for special function %s"
812 :     msgstr "특이 함수 %s에 대한 제네릭을 생성합니다"
813 : gnustats 1287
814 : gnustats 1710 msgid "invalid call in method dispatch to '%s' (no default method)"
815 : gnustats 2651 msgstr ""
816 :     "'%s'에 대한 메소드 디스패치시 잘못된 호출이 있습니다 (기본 메소드가 없습니다)"
817 : gnustats 1287
818 : gnustats 1710 msgid "in method for %s with signature %s:"
819 :     msgstr "서명 %2$s를 가진 %1$s에 대한 메소드내:"
820 : gnustats 1287
821 : gnustats 1710 msgid "formal arguments in method and generic do not appear in the same order"
822 :     msgstr "메소드와 제네릭 함수내의 형식인자들의 순서가 동일하지 않은 것 같습니다"
823 : gnustats 1287
824 : gnustats 2651 msgid ""
825 :     "formal arguments (%s) omitted in the method definition cannot be in the "
826 :     "signature"
827 : gnustats 1710 msgstr "메소드 정의내에서 삭제된 형식 인자들(%s)은 서명에 존재할 수 없습니다"
828 : gnustats 1287
829 : gnustats 1710 msgid "expanding the signature to include omitted arguments in definition: %s"
830 : gnustats 1287 msgstr ""
831 :    
832 : gnustats 2651 msgid ""
833 :     "methods can add arguments to the generic %s only if '...' is an argument to "
834 :     "the generic"
835 :     msgstr ""
836 :     "오로지 '...' 이 제네릭에 대한 인자인 경우에만 메소드들은 제네릭 %s에 추가될 "
837 :     "수 있습니다"
838 : gnustats 1287
839 : gnustats 2651 msgid ""
840 :     "arguments (%s) after '...' in the generic must appear in the method, in the "
841 :     "same place at the end of the argument list"
842 :     msgstr ""
843 :     "제네릭 함수내에 '...' 다음에 오는 인자들 (%s)은 반드시 메소드내에, 인자의 목"
844 :     "록 끝부분에 같은 순서를 가져야 합니다"
845 : gnustats 1287
846 : gnustats 2651 msgid ""
847 :     "argument 'f' must be a string, generic function, or primitive: got an "
848 :     "ordinary function"
849 :     msgstr ""
850 :     "인자 'f'는 반드시 문자열, 제네릭 함수, 또는 프리미티브이어야합니다: 그러나 일"
851 :     "반 함수를 가지고 있습니다"
852 : gnustats 1287
853 : gnustats 1710 msgid "no generic function found for %s"
854 :     msgstr "%s에 대한 제네릭 함수를 찾을 수 없습니다"
855 : gnustats 1287
856 : gnustats 1710 msgid "Empty function name in .getGeneric"
857 :     msgstr ".getGeneric내에 이름이 없는 함수가 있습니다"
858 : gnustats 1287
859 : gnustats 1710 msgid "no methods found for %s; cacheGenericsMetaData() will have no effect"
860 : gnustats 2651 msgstr ""
861 :     "%s에 대한 메소드를 찾을 수 없습니다; 따라서 cacheGenericsMetaData()는 아무런 "
862 :     "변화를 주지 않습니다"
863 : gnustats 1287
864 : gnustats 1710 msgid "invalid value from generic function %s, class %s, expected %s"
865 : gnustats 1287 msgstr ""
866 :    
867 : gnustats 2579 msgid "\"MethodsList\" is defunct; allMethods now are empty"
868 :     msgstr ""
869 :    
870 : gnustats 2651 msgid ""
871 :     "the body of the generic function for %s calls 'standardGeneric' to dispatch "
872 :     "on a different name (\"%s\")!"
873 : gnustats 1287 msgstr ""
874 :    
875 : gnustats 2651 msgid ""
876 :     "trying to change the formal arguments in %s in an object of class %s; "
877 :     "expected a function definition"
878 :     msgstr ""
879 :     "클래스 %2$s의 객체내 %1$s에 있는 형식인자를 변경하고자 시도합니다; 함수의 정"
880 :     "의가 와야 합니다"
881 : gnustats 1287
882 : gnustats 2651 msgid ""
883 :     "trying to change the formal arguments in %s, but getting the new formals "
884 :     "from an object of class %s; expected a function definition"
885 :     msgstr ""
886 :     "%s내에 있는 형식 인자들을 변경하고자 시도합니다, 그러나 클래스 %s의 객체로부"
887 :     "터 새로운 형식 인자들을 가집니다; 함수의 정의가 와야합니다"
888 : gnustats 1287
889 : gnustats 2651 msgid ""
890 :     "trying to change the formal arguments in %s, but the number of existing "
891 :     "arguments is less than the number of new arguments: (%s) vs (%s)"
892 :     msgstr ""
893 :     "%1$s내에 있는 형식인자들을 변경하고자 시도합니다, 그러나 존재하는 인자들의 개"
894 :     "수가 새로운 인자들의 개수보다 적습니다: (%2$s) vs (%3$s)"
895 : gnustats 1287
896 : gnustats 2651 msgid ""
897 :     "trying to change the formal arguments in %s, but the number of existing "
898 :     "arguments is greater than the number of new arguments (the extra arguments "
899 :     "won't be used): (%s) vs (%s)"
900 :     msgstr ""
901 :     "%1$s내에 있는 형식인자들을 변경하고자 시도합니다, 그러나 존재하는 인자들의 개"
902 :     "수가 새로운 인자들의 개수보다 많습니다 (잉여의 인자들은 사용되지 않을 것입니"
903 :     "다): (%2$s) vs (%3$s)"
904 : gnustats 1287
905 : gnustats 2651 msgid ""
906 :     "in changing formal arguments in %s, some of the old names are not in fact "
907 :     "arguments: %s"
908 :     msgstr ""
909 :     "%1$s내에 있는 형식인자들을 변경하던 중, 기존의 인자명들 중 일부가 사실은 인자"
910 :     "들이 아님을 알게 되었습니다: %2$s"
911 : gnustats 1287
912 : gnustats 1710 msgid "got a negative maximum number of frames to look at"
913 : gnustats 1287 msgstr ""
914 :    
915 : gnustats 1710 msgid "%s is not a generic function (or not visible here)"
916 :     msgstr "%s는 제네릭 함수가 아닙니다 (또는 여기에서 보이지 않습니다)"
917 : gnustats 1287
918 : gnustats 1710 msgid "invalid element in the \"groupMembers\" slot (class %s)"
919 :     msgstr "\"groupMembers\" 슬롯 (클래스 %s)내의 구성요소가 잘못되었습니다"
920 : gnustats 1287
921 : gnustats 1710 msgid "argument f must be a generic function with signature \"...\""
922 :     msgstr "인자 f는 반드시 서명 \"...\"을 가진 제네릭 함수이어야 합니다"
923 : gnustats 1287
924 : gnustats 1710 msgid "no method or default matching the \"...\" arguments in %s"
925 :     msgstr "%s내의 \"...\" 인자들에 상응하는 디폴트 또는 메소드가 없습니다"
926 : gnustats 1287
927 : gnustats 1710 msgid "multiple direct matches: %s; using the first of these"
928 : gnustats 1287 msgstr ""
929 :    
930 : gnustats 1710 msgid "multiple equivalent inherited matches: %s; using the first of these"
931 : gnustats 1287 msgstr ""
932 :    
933 : gnustats 1710 msgid "single string; got an object of class %s"
934 :     msgstr "단일 문자열입니다; 클래스 %s 객체를 가집니다"
935 : gnustats 1287
936 : gnustats 2651 msgid ""
937 :     "multiple definitions exist for class %s, but the supplied package (%s) is "
938 :     "not one of them (%s)"
939 :     msgstr ""
940 :     "클래스 %s에 대하여 여러개의 정의들이 존재하는데, 제공된 패키지는 (%s)는 이들 "
941 :     "(%s)중 하나입니다"
942 : gnustats 1287
943 : gnustats 2651 msgid ""
944 :     "multiple definitions exist for class %s; should specify one of them (%s), e."
945 :     "g. by className()"
946 :     msgstr ""
947 :     "클래스 %s에 대해서 여러개의 정의가 존재합니다; 따라서 이들 (%s)중 하나를 지정"
948 :     "해야 합니다, 즉 className()을 이용하세요"
949 : gnustats 1287
950 : gnustats 1710 msgid "no definition found for class %s"
951 :     msgstr "클래스 %s에 대한 정의를 찾을 수 없습니다"
952 : gnustats 1287
953 : gnustats 1710 msgid "missing function for load action: %s"
954 :     msgstr "로드 액션에 대하여 다음 함수들이 누락되었습니다: %s"
955 : gnustats 1287
956 : gnustats 1710 msgid "error in load action %s for package %s: %s: %s"
957 : gnustats 1287 msgstr ""
958 :    
959 : gnustats 1710 msgid "non-function action: %s"
960 : gnustats 1287 msgstr ""
961 :    
962 : gnustats 1710 msgid "action function %s has no arguments, should have at least 1"
963 : gnustats 1287 msgstr ""
964 :    
965 : gnustats 1710 msgid "some actions are missing: %s"
966 :     msgstr "다음과 같은 일부 액션들이 누락되었습니다: %s"
967 : gnustats 1287
968 : gnustats 1710 msgid "%s has a sealed class definition and cannot be redefined"
969 :     msgstr "%s는 보호된 클래스 정의이므로 재정의될 수 없습니다"
970 : gnustats 1287
971 : gnustats 2651 msgid ""
972 :     "Argument \"representation\" cannot be used if argument \"slots\" is supplied"
973 :     msgstr ""
974 :     "인자 \"representation\"는 인자 \"slots\"가 주어졌을 때 사용될 수 없습니다"
975 : gnustats 1287
976 : gnustats 2651 msgid ""
977 :     "only arguments 'Class' and 'where' can be supplied when argument "
978 :     "'representation' is a 'classRepresentation' object"
979 :     msgstr ""
980 :     "'representation'이 'classRepresentation' 객체인 경우에 오로지 인자 'Class'와 "
981 :     "'where'만이 제공될 수 있습니다"
982 : gnustats 1287
983 : gnustats 2651 msgid ""
984 :     "error in contained classes (%s) for class %s and unable to remove definition "
985 :     "from %s"
986 : gnustats 1287 msgstr ""
987 :    
988 : gnustats 2651 msgid ""
989 :     "error in contained classes (%s) for class %s; class definition removed from "
990 :     "%s"
991 : gnustats 1287 msgstr ""
992 :    
993 : gnustats 2651 msgid ""
994 :     "error in contained classes (%s) for class %s and unable to restore previous "
995 :     "definition from %s"
996 : gnustats 1287 msgstr ""
997 :    
998 : gnustats 2651 msgid ""
999 :     "error in contained classes (%s) for class %s; previous definition restored "
1000 :     "to %s"
1001 : gnustats 1287 msgstr ""
1002 :    
1003 : gnustats 1710 msgid "element %d of the representation was not a single character string"
1004 :     msgstr "구성요소 %d가 단일 문자열이 아닙니다"
1005 : gnustats 1287
1006 : gnustats 1710 msgid "duplicate class names among superclasses: %s"
1007 :     msgstr "슈퍼 클래스들간에 다음과 같은 중복된 클래스 명이 있습니다: %s"
1008 : gnustats 1287
1009 : gnustats 1710 msgid "only one data object (unnamed argument to prototype) allowed"
1010 :     msgstr "오로지 데이터 객체 (unnamed argument to prototype) 만이 허용됩니다"
1011 : gnustats 1287
1012 : gnustats 1710 msgid "%s is not a defined class"
1013 :     msgstr "%s는 정의된 클래스가 아닙니다"
1014 : gnustats 1287
1015 : gnustats 1710 msgid "%s is not a slot in class %s"
1016 :     msgstr "%1$s는 클래스 %2$s내에 있는 슬롯이 아닙니다"
1017 : gnustats 1287
1018 : gnustats 2651 msgid ""
1019 :     "assignment of an object of class %s is not valid for slot %s in an object of "
1020 :     "class %s; is(value, \"%s\") is not TRUE"
1021 :     msgstr ""
1022 :     "클래스 %3$s의 객체 내에 있는 슬롯 %2$s에 대한 클래스 %1$s의 객체 할당이 올바"
1023 :     "르지 않습니다; 따라서 이에 대한 (값, \"%4$s\")은 TRUE가 아닙니다"
1024 : gnustats 1287
1025 : gnustats 2651 msgid ""
1026 :     "assignment of an object of class %s is not valid for @%s in an object of "
1027 :     "class %s; is(value, \"%s\") is not TRUE"
1028 :     msgstr ""
1029 :     "클래스 %3$s의 객체 내에 있는 @%2$s에 대한 클래스 %1$s의 객체 할당이 올바르지 "
1030 :     "않습니다; 따라서 이에 대한 (값, \"%4$s\")은 TRUE가 아닙니다"
1031 : gnustats 1287
1032 : gnustats 1710 msgid "class definition for %s not found (no action taken)"
1033 :     msgstr "%s에 대한 클래스 정의를 찾을 수 없습니다 (취해진 액션이 없습니다)"
1034 : gnustats 1287
1035 : gnustats 1710 msgid "class %s has multiple definitions visible; only the first removed"
1036 : gnustats 1287 msgstr ""
1037 :    
1038 : gnustats 1710 msgid "invalid class %s object"
1039 :     msgstr "잘못된 클래스 %s 객체입니다"
1040 : gnustats 1287
1041 : gnustats 1710 msgid "validity method must be NULL or a function of one argument"
1042 :     msgstr "유효 메소드는 반드시 NULL 또는 하나의 인자를 가지는 함수이어야 합니다"
1043 : gnustats 1287
1044 : gnustats 1710 msgid "class %s not found on %s; 'resetClass' will have no effect"
1045 : gnustats 2651 msgstr ""
1046 :     "%2$s에서 클래스 %1$s를 찾을 수 없습니다; 'resetClass'는 아무런 효과를 가지지 "
1047 :     "않습니다"
1048 : gnustats 1287
1049 : gnustats 2651 msgid ""
1050 :     "argument 'classDef' must be a string or a class representation; got an "
1051 :     "object of class %s"
1052 :     msgstr ""
1053 :     "인자 'classDef'는 반드시 문자열 또는 클래스 형식을 가져야 합니다; 클래스 %s"
1054 :     "의 객체를 가집니다"
1055 : gnustats 1287
1056 : gnustats 1710 msgid "class %s is sealed; 'resetClass' will have no effect"
1057 : gnustats 2651 msgstr ""
1058 :     "클래스 %s는 보호되어 있습니다; 따라서 'resetClass'는 아무런 효과를 가지지 않"
1059 :     "습니다"
1060 : gnustats 1287
1061 : gnustats 2651 msgid ""
1062 :     "cannot use object of class %s in new(): class %s does not extend that class"
1063 :     msgstr ""
1064 :     "new()내에서 클래스 %s의 객체를 사용할 수 없습니다: 클래스 %s는 해당 클래스"
1065 :     "를 확장하지 않습니다"
1066 : gnustats 1287
1067 : gnustats 1710 msgid "duplicated slot names: %s"
1068 :     msgstr "다음과 같은 슬롯명이 중복되었습니다: %s"
1069 : gnustats 1287
1070 : gnustats 2651 msgid ""
1071 :     "class %s is defined, with package %s, but no corresponding metadata object "
1072 :     "was found (not exported?)"
1073 :     msgstr ""
1074 :     "패키지 %2$s에 클래스 %1$s가 정의되어 있으나, 이에 상응하는 메타데이터 객체를 "
1075 :     "찾을 수 없습니다 (내보내어지지 않았나요?)"
1076 : gnustats 1287
1077 : gnustats 1710 msgid "no definition of %s to use for %s"
1078 :     msgstr "%2$s에 사용할 수 있는 %1$s의 정의가 없습니다"
1079 : gnustats 1287
1080 : gnustats 1710 msgid "class definition cannot extend more than one of these data types: %s"
1081 :     msgstr "클래스 정의는 다음의 데이터 유형들 중 하나만을 확장할 수 있습니다: %s"
1082 : gnustats 1287
1083 : gnustats 1710 msgid "abnormal type %s is not supported as a superclass of a class definition"
1084 :     msgstr "특이 유형 %s은 클래스 정의의 슈퍼 클래스로서 지원되지 않습니다"
1085 : gnustats 1287
1086 : gnustats 1710 msgid "multiple class definitions for %s from packages: %s; picking the first"
1087 : gnustats 2651 msgstr ""
1088 :     "다음 패키지들로부터 %1$s에 대한 여러개의 클래스 정의들이 존재합니다: %2$s; 가"
1089 :     "장 첫 번째 것을 사용합니다"
1090 : gnustats 1287
1091 : gnustats 1710 msgid "no package name supplied and no class definition found for %s"
1092 :     msgstr "%s에 대하여 제공된 패키지명이 없으며 클래스 정의도 찾을 수 없습니다"
1093 : gnustats 1287
1094 : gnustats 1710 msgid "argument 'classDef' must be a class definition or the name of a class"
1095 :     msgstr "인자 'classDef'는 반드시 클래스 정의 또는 클래스명이어야 합니다"
1096 : gnustats 1287
1097 : gnustats 1710 msgid "No %s names supplied"
1098 :     msgstr "%s이라는 이름들은 주어지지 않았습니다"
1099 : gnustats 1287
1100 :     msgid ""
1101 : gnustats 1710 "All %s names must be nonempty in:\n"
1102 :     "(%s)"
1103 : gnustats 1287 msgstr ""
1104 : gnustats 1710 "다음에 있는 모든 %s에는 반드시 이름들이 주어져야 합니다:\n"
1105 :     "(%s)"
1106 : gnustats 1287
1107 :     msgid ""
1108 : gnustats 1710 "All %s names must be distinct in:\n"
1109 :     "(%s)"
1110 : gnustats 1287 msgstr ""
1111 : gnustats 1710 "다음에 있는 모든 %s들의 이름들은 중복이 있어서는 안됩니다:\n"
1112 :     "(%s)"
1113 : gnustats 1287
1114 : gnustats 2651 msgid ""
1115 :     "argument %s must be a list or a character vector; got an object of class %s"
1116 :     msgstr ""
1117 :     "인자 %1$s는 반드시 리스트 또는 문자형 벡터이어야 합니다; 그러나 클래스 %2$s "
1118 :     "객체를 가집니다"
1119 : gnustats 1287
1120 : gnustats 1710 msgid "no function %s found"
1121 :     msgstr "함수 %s를 찾을 수 없습니다"
1122 : gnustats 1287
1123 : gnustats 1710 msgid "no non-generic function %s found"
1124 : gnustats 1287 msgstr ""
1125 :    
1126 : gnustats 1710 msgid "%s is not one of the element names"
1127 :     msgstr "%s는 구성요소들의 이름들 중 하나가 아닙니다"
1128 : gnustats 1287
1129 : gnustats 1710 msgid "no method or default for coercing %s to %s"
1130 :     msgstr "%1$s을 %2$s로 강제변환하는 메소드 또는 디폴트가 없습니다"
1131 : gnustats 1287
1132 : gnustats 1710 msgid "no method or default for as() replacement of %s with Class=\"%s\""
1133 : gnustats 1287 msgstr ""
1134 :    
1135 : gnustats 1710 msgid "trying to set an 'as' relation from %s to itself"
1136 : gnustats 1287 msgstr ""
1137 :    
1138 : gnustats 1710 msgid "class %s is not defined in this environment"
1139 :     msgstr "클래스 %s는 이 환경내에 정의되지 않았습니다"
1140 : gnustats 1287
1141 : gnustats 2651 msgid ""
1142 :     "class %s is a class union: 'coerce' relations to a class union are not "
1143 :     "meaningful"
1144 :     msgstr ""
1145 :     "클래스 %s는 클래스 유니온이 아닙니다: 클래스 유니온에 관계된 'coerce'는 아무"
1146 :     "런 의미가 없습니다"
1147 : gnustats 1287
1148 : gnustats 2651 msgid ""
1149 :     "'as' method should have one argument, or match the arguments of coerce(): "
1150 :     "got (%s)"
1151 :     msgstr ""
1152 :     "'as' 메소드는 반드시 하나의 인자를 가지거나 coerce()의 인자들과 일치해야 합니"
1153 :     "다: 그러나 (%s)를 가집니다"
1154 : gnustats 1287
1155 : gnustats 2651 msgid ""
1156 :     "a 'replace' method definition in 'setAs' must be a function of two "
1157 :     "arguments, got %d"
1158 :     msgstr ""
1159 :     "'setAs'내에 있는 'replace' 메소드 정의는 반드시 두 개의 인자들을 가지는 함수"
1160 :     "이어야 하는데 %d개를 가집니다"
1161 : gnustats 1287
1162 :     msgid ""
1163 : gnustats 1710 "argument names in 'replace' changed to agree with 'coerce<-' generic:\n"
1164 :     "%s"
1165 : gnustats 1287 msgstr ""
1166 : gnustats 2651 "'replace' 내에 있는 인자명들은 'coerce<-' 다음과 같이 일치되도록 변경되었습니"
1167 :     "다:\n"
1168 : gnustats 1710 "%s"
1169 : gnustats 1287
1170 : gnustats 1710 msgid "ambiguous object (length != 1) to coerce to \"name\""
1171 : gnustats 1287 msgstr ""
1172 :    
1173 : gnustats 1710 msgid "undefined 'coerce' method"
1174 :     msgstr "정의되지 않은 'coerce' 메소드입니다"
1175 : gnustats 1287
1176 : gnustats 2651 msgid ""
1177 :     "methods currently exist for coercing from %s to %s; they will be replaced."
1178 :     msgstr ""
1179 :     "%1$s에서 %2$s로의 강제로 변환하는 메소드는 현재 존재하지 않습니다; 이것들은 "
1180 :     "대체되어질 것입니다."
1181 : gnustats 1287
1182 : gnustats 2651 msgid "Function must be an S4 generic"
1183 :     msgstr ""
1184 :    
1185 :     msgid "method is not being debugged"
1186 :     msgstr ""
1187 :    
1188 : gnustats 1710 msgid "object %s not found"
1189 :     msgstr "객체 %s를 찾을 수 없습니다"
1190 : gnustats 1287
1191 : gnustats 2651 msgid ""
1192 :     "object %s not changed (it is not consistent with the current definition of "
1193 :     "class %s from %s)"
1194 : gnustats 1287 msgstr ""
1195 :    
1196 : gnustats 1710 msgid "no definition for the class of %s (class %s) found"
1197 :     msgstr "%1$s의 클래스 (클래스 %2$s)에 대한 정의를 찾을 수 없습니다"
1198 : gnustats 1287
1199 : gnustats 2651 msgid ""
1200 :     "object %s not changed (it does not appear to be from a version of R earlier "
1201 :     "than 1.8.0)"
1202 :     msgstr ""
1203 :     "객체 %s는 변경되지 않았습니다 (이것은 1.8.0 이전 버전의 R에서는 나타나지 않습"
1204 :     "니다)"
1205 : gnustats 1287
1206 : gnustats 1710 msgid "'class1' must be the name of a class or a class definition"
1207 :     msgstr "'class1'는 반드시 클래스 명 또는 클래스 정의이어야 합니다"
1208 : gnustats 1287
1209 : gnustats 1710 msgid "'class2' must be the name of a class or a class definition"
1210 :     msgstr "'class2'는 반드시 클래스 명 또는 클래스 정의이어야 합니다"
1211 : gnustats 1287
1212 : gnustats 1710 msgid "class %s has no visible definition from package or environment %s"
1213 : gnustats 2651 msgstr ""
1214 :     "클래스 %s는 패키지 또는 환경 %s로부터 볼 수 있는 정의를 가지고 있지 않습니다"
1215 : gnustats 1287
1216 : gnustats 2651 msgid ""
1217 :     "cannot create a 'setIs' relation when neither of the classes (%s and %s) is "
1218 :     "local and modifiable in this package"
1219 :     msgstr ""
1220 :     "이 패키지내에서 클래스 (%1$s와 %2$s)이 지역적이거나 변경이 가능할 때 'setls' "
1221 :     "관계를 생성할 수 없습니다"
1222 : gnustats 1287
1223 : gnustats 2651 msgid ""
1224 :     "class %s is sealed; new superclasses can not be defined, except by "
1225 :     "'setClassUnion'"
1226 :     msgstr ""
1227 :     "클래스 %s는 변경할 수 없습니다; 그러나 새로운 슈퍼클래스는 'setClassUnion'만"
1228 :     "을 이용하여 정의되어질 수 있습니다."
1229 : gnustats 1287
1230 : gnustats 2651 msgid ""
1231 :     "class %s is defined (with package slot %s) but no metadata object found to "
1232 :     "revise %s information---not exported? Making a copy in package %s"
1233 :     msgstr ""
1234 :     "클래스 %1$s는 (패키지 슬롯 %2$s와 함께) 정의되어 있으나 %3$s 정보를 변경할 "
1235 :     "수 있는 메타 데이터 객체를 찾을 수 없습니다 --- 내보내어지지 않았나요? 패키"
1236 :     "지 %4$s내에 복사본을 만듭니다"
1237 : gnustats 1287
1238 : gnustats 1710 msgid "class %s cannot extend class %s"
1239 :     msgstr "클래스 %1$s는 클래스 %2$s를 확장할 수 없습니다"
1240 : gnustats 1287
1241 : gnustats 1710 msgid "both classes must be defined"
1242 :     msgstr "양쪽 모두의 클래스가 정의되어져야 합니다"
1243 : gnustats 1287
1244 : gnustats 1710 msgid "invalid index for function argument"
1245 :     msgstr "함수의 인자에 대해서 올바르지 않은 인덱스 입니다"
1246 : gnustats 1287
1247 : gnustats 1710 msgid "no function definition found for %s"
1248 :     msgstr "%s에 대한 함수의 정의를 찾을 수 없습니다"
1249 : gnustats 1287
1250 : gnustats 1710 msgid "need a definition for the method here"
1251 :     msgstr "여기에 사용된 메소드에 대한 정의가 필요합니다"
1252 : gnustats 1287
1253 : gnustats 1710 msgid "Skeleton of method written to %s"
1254 :     msgstr "%s에 쓰여진 메소드의 구조"
1255 : gnustats 1287
1256 : gnustats 1710 msgid "invalid object in meta table of methods for %s, label %s, had class %s"
1257 : gnustats 1287 msgstr ""
1258 :    
1259 : gnustats 2651 msgid ""
1260 :     "invalid mlist element for signature %s at level %d (should be "
1261 :     "MethodDefinition or .Primitive, had class %s)"
1262 : gnustats 1287 msgstr ""
1263 :    
1264 : gnustats 1710 msgid "bad method object stored in method table, class %s"
1265 : gnustats 1287 msgstr ""
1266 :    
1267 : gnustats 2651 msgid ""
1268 :     "invalid object in methods table (%s), expected a method, got an object of "
1269 :     "class %s"
1270 :     msgstr ""
1271 :     "메소드 테이블 (%s)내에 잘못된 객체가 있습니다, 메소드가 와야 하는데, 클래스 "
1272 :     "%s 객체를 가집니다"
1273 : gnustats 1287
1274 : gnustats 1710 msgid "invalid or unset methods table in generic function %s"
1275 : gnustats 2651 msgstr ""
1276 :     "제네릭 함수 %s내에 있는 메소드 테이블이 올바르지 않거나 설정되지 않았습니다."
1277 : gnustats 1287
1278 : gnustats 1710 msgid "trying to find a methods table in a non-generic function"
1279 : gnustats 1287 msgstr ""
1280 :    
1281 : gnustats 2651 msgid ""
1282 :     "the \"ambiguousMethodSelection\" option should be a function to be called as "
1283 :     "the condition action; got an object of class %s"
1284 : gnustats 1287 msgstr ""
1285 :    
1286 : gnustats 2651 msgid ""
1287 :     "No simply inherited methods found for function %s; using non-simple method"
1288 : gnustats 1287 msgstr ""
1289 :    
1290 :     msgid ""
1291 : gnustats 1710 "Note: method with signature %s chosen for function %s,\n"
1292 :     " target signature %s.\n"
1293 :     " %s would also be valid"
1294 : gnustats 1287 msgstr ""
1295 :    
1296 : gnustats 1710 msgid "unable to find an inherited method for function %s for signature %s"
1297 : gnustats 1287 msgstr ""
1298 :    
1299 : gnustats 1710 msgid "failed to find expected group generic function:"
1300 : gnustats 1287 msgstr ""
1301 :    
1302 : gnustats 2651 msgid ""
1303 :     "invalid group generic function in search for inherited method (class %s)"
1304 : gnustats 1287 msgstr ""
1305 :    
1306 : gnustats 1710 msgid "invalid methods table request"
1307 : gnustats 1287 msgstr ""
1308 :    
1309 : gnustats 2651 msgid ""
1310 :     "trying to check signature length of group generic '%s', but it is not a "
1311 :     "group generic"
1312 : gnustats 1287 msgstr ""
1313 :    
1314 : gnustats 2651 msgid ""
1315 :     "trying to check signature length of generic '%s', but it is not a generic "
1316 :     "function: i = %d, funs = %s, gnames = %s"
1317 : gnustats 1287 msgstr ""
1318 :    
1319 : gnustats 1710 msgid "no methods table for generic %s from package %s in package %s"
1320 : gnustats 1287 msgstr ""
1321 :    
1322 : gnustats 1710 msgid "undefined classes (%s) will be ignored for argument '%s'"
1323 : gnustats 1287 msgstr ""
1324 :    
1325 : gnustats 2651 msgid ""
1326 :     "argument 'signatures' must be a character matrix whose rows are method "
1327 :     "signatures"
1328 :     msgstr ""
1329 :     "인자 'signatures'는 반드시 메소드 서명들을 행으로 가지는 문자형 행렬이어야 합"
1330 :     "니다"
1331 : gnustats 1287
1332 : gnustats 1710 msgid "not allowed to have test==TRUE and an S4Class definition"
1333 : gnustats 1287 msgstr ""
1334 :    
1335 : gnustats 2651 msgid ""
1336 :     "argument 'S4Class' must be a class definition: got an object of class %s"
1337 :     msgstr ""
1338 :     "인자 'S4Class'는 반드시 클래스 정의이어야 합니다: 그러나 클래스 %s 객체를 가"
1339 :     "집니다"
1340 : gnustats 1287
1341 : gnustats 2651 msgid ""
1342 :     "inconsistent old-style class information for %s; the class is defined but "
1343 :     "does not extend %s and is not valid as the data part"
1344 : gnustats 1287 msgstr ""
1345 :    
1346 : gnustats 2651 msgid ""
1347 :     "the S3 class of the prototype, \"%s\", is undefined; only allowed when this "
1348 :     "is the S3 class being registered (\"%s\")"
1349 :     msgstr ""
1350 :     "S3 클래스 프로토타입 \"%s\"은 정의되어 있지 않습니다; 오로지 이것은 (\"%s\")"
1351 :     "로 레지스터된 S3 클래스일때만 허용됩니다"
1352 : gnustats 1287
1353 : gnustats 1710 msgid "restoring definition of class %s"
1354 :     msgstr "클래스 %s의 정의를 복원합니다"
1355 : gnustats 1287
1356 : gnustats 1710 msgid "slot %s: class %s should extend class %s"
1357 :     msgstr "슬롯 %1$s: 클래스 %2$s는 클래스 %3$s를 확장해야 합니다"
1358 : gnustats 1287
1359 : gnustats 2651 msgid ""
1360 :     "invalid S4 class corresponding to S3 class: slots in S4 version must extend "
1361 :     "corresponding slots in S3 version: fails for %s"
1362 : gnustats 1287 msgstr ""
1363 :    
1364 : gnustats 1710 msgid "explicit coercion of old-style class (%s) is not defined"
1365 : gnustats 1287 msgstr ""
1366 :    
1367 : gnustats 2651 msgid ""
1368 :     "explicit replacement not defined for as(x, \"%s\") <- value for old-style "
1369 :     "class %s"
1370 : gnustats 1287 msgstr ""
1371 :    
1372 : gnustats 2651 msgid ""
1373 :     "argument 'Classes' must be a vector of two classes; got an argument of "
1374 :     "length %d"
1375 :     msgstr ""
1376 :     "인자 'Classes'는 반드시 두개의 클래스들을 가지는 벡터이어야 합니다; 그런데 길"
1377 :     "이가 %d인 인자를 가집니다"
1378 : gnustats 1287
1379 : gnustats 2651 msgid ""
1380 :     "inconsistent old-style class information for %s (maybe mixing old and new "
1381 :     "classes?)"
1382 : gnustats 1287 msgstr ""
1383 :    
1384 : gnustats 2651 msgid ""
1385 :     "'S3Class' only defined for extensions of %s or classes with a data part: "
1386 :     "not true of class %s"
1387 : gnustats 1287 msgstr ""
1388 :    
1389 : gnustats 2651 msgid ""
1390 :     "'S3Class' can only assign to S4 objects that extend \"oldClass\"; not true "
1391 :     "of class %s"
1392 : gnustats 1287 msgstr ""
1393 :    
1394 : gnustats 1710 msgid "Created a package name, %s, when none found"
1395 :     msgstr "아무것도 찾을 수 없는 경우에 패키지명 %s을 생성합니다"
1396 : gnustats 1287
1397 : gnustats 1710 msgid "no definition of class %s found"
1398 :     msgstr "클래스 %s의 정의를 찾을 수 없습니다"
1399 : gnustats 1287
1400 : gnustats 1710 msgid "multiple definitions of %s found; using the one on %s"
1401 : gnustats 2651 msgstr ""
1402 :     "%s에 대한 여러개의 정의를 찾았습니다; 따라서 %s에 관계된 하나를 이용합니다"
1403 : gnustats 1287
1404 : gnustats 1710 msgid "%s is not a valid field or method name for reference class %s"
1405 :     msgstr "%1$s는 레퍼런스 클래스 %2$s에 대한 유효한 항목 또는 메소드가 아닙니다"
1406 : gnustats 1287
1407 : gnustats 2651 msgid ""
1408 :     "a call to superClass() is in the method %s but there is no superclass "
1409 :     "definition of this method for class %s"
1410 :     msgstr ""
1411 :     "superClass()로의 호출은 메소드 %1$s내에 있으나 클래스 %2$s에 대하여 이 메소드"
1412 :     "의 슈퍼클래스 정의는 없습니다"
1413 : gnustats 1287
1414 : gnustats 1710 msgid "methods declared in usingMethods() but not found: %s"
1415 : gnustats 2651 msgstr ""
1416 :     "usingMethods()내에 정의된 메소드들이 있으나 다음을 찾을 수가 없습니다: %s"
1417 : gnustats 1287
1418 : gnustats 1710 msgid "%s is not a reference class"
1419 :     msgstr "%s는 참조클래스가 아닙니다"
1420 : gnustats 1287
1421 : gnustats 1710 msgid "%s is not a field in class %s"
1422 :     msgstr "%1$s는 클래스 %2$s내에 있는 항목이 아닙니다"
1423 : gnustats 1287
1424 : gnustats 2651 msgid ""
1425 :     "unnamed arguments to $new() must be objects from a reference class; got an "
1426 :     "object of class %s"
1427 :     msgstr ""
1428 :     "$new()로의 이름이 주어지지 않은 인자들은 레퍼런스 클래스로부터의 객체들이어"
1429 :     "야 합니다; 그러나 클래스 %s의 객체를 가집니다"
1430 : gnustats 1287
1431 : gnustats 1710 msgid "%s is not a valid field or method name for this class"
1432 :     msgstr "%s는 이 클래스에 대해 올바른 항목 또는 메소드명이 아닙니다"
1433 : gnustats 1287
1434 : gnustats 2651 msgid ""
1435 :     "the class of field %s in the object is not compatible with the desired class "
1436 :     "%s in the target"
1437 :     msgstr ""
1438 :     "객체 내의 항목 %1$s의 클래스는 타겟에서 요구되어지는 클래스 %2$s와 호환되지 "
1439 :     "않습니다"
1440 : gnustats 1287
1441 : gnustats 1710 msgid "%s is not a defined class in this environment"
1442 :     msgstr "%s는 이 환경내에 정의된 클래스가 아닙니다"
1443 : gnustats 1287
1444 : gnustats 1710 msgid "invalid 'Class' argument: should be a single string"
1445 :     msgstr "잘못된 'Class' 인자입니다: 반드시 단일 문자열이어야 합니다"
1446 : gnustats 1287
1447 : gnustats 1710 msgid "%s is not one of the reference super classes for this object"
1448 :     msgstr "%s는 이 객체에 대한 레퍼런스 슈퍼 클래스들 중 하나가 아닙니다"
1449 : gnustats 1287
1450 : gnustats 2651 msgid ""
1451 :     "direct calls to callSuper() are invalid: should only be called from another "
1452 :     "method"
1453 :     msgstr ""
1454 :     "callSuper()로의 직접적인 호출은 올바르지 않습니다: 이는 오로지 다른 메소드로"
1455 :     "부터 호출되어져야 합니다"
1456 : gnustats 1287
1457 : gnustats 1710 msgid "%s is not a field in this class"
1458 :     msgstr "%s는 이 클래스 내에 있는 항목이 아닙니다"
1459 : gnustats 1287
1460 : gnustats 2651 msgid "Methods not found: %s"
1461 :     msgstr ""
1462 : gnustats 1287
1463 : gnustats 2651 msgid ""
1464 :     "the definition of class %s in package %s is locked, methods may not be "
1465 :     "redefined"
1466 :     msgstr ""
1467 :     "패키지 %2$s내에 있는 클래스 %1$s는 변경할 수 없습니다, 따라서 메소들은 재정의"
1468 :     "되어지지 않을 수 있습니다"
1469 :    
1470 : gnustats 1710 msgid "arguments to methods() must be named, or one named list"
1471 : gnustats 2651 msgstr ""
1472 :     "methods()에 전달되는 인자들은 반드시 이름을 가지고 있어야 하거나 또는 이름이 "
1473 :     "주어진 리스트이어야 합니다"
1474 : gnustats 1287
1475 :     msgid ""
1476 : gnustats 1710 "topic %s is not a method name in class %s\n"
1477 :     "The class definition follows"
1478 : gnustats 1287 msgstr ""
1479 : gnustats 1710 "주제 %1$s는 클래스 %2$s내에 있는 메소드명이 아닙니다\n"
1480 :     "클래스 정의를 따릅니다"
1481 : gnustats 1287
1482 : gnustats 2651 msgid ""
1483 :     "the definition of class %s in package %s is locked so fields may not be "
1484 :     "modified"
1485 :     msgstr ""
1486 :     "패키지 %2$s내에 있는 클래스 %1$s의 정의는 변경할 수 없으므로 항목들은 변경되"
1487 :     "지 않을 수 있습니다"
1488 : gnustats 1287
1489 : gnustats 2651 msgid ""
1490 :     "the overriding class (\"%s\") of field %s is not a subclass of the existing "
1491 :     "field definition (\"%s\")"
1492 :     msgstr ""
1493 :     "항목 %2$s의 오버라이딩 클라스 (\"%1$s\")는 존재하는 항목 정의 (\"%3$s\")의 슈"
1494 :     "퍼클래스가 아닙니다"
1495 : gnustats 1287
1496 : gnustats 2651 msgid ""
1497 :     "invalid assignment for reference class field %s, should be from class %s or "
1498 :     "a subclass (was class %s)"
1499 :     msgstr ""
1500 :     "레퍼런스 클래스 항목 %1$s에 대한 할당이 잘못되었습니다, 이는 클래스 %2$s 또"
1501 :     "는 (클래스 %3$s이었던) 서브 클래스로부터 이루어져야 합니다"
1502 : gnustats 1287
1503 : gnustats 1710 msgid "invalid replacement: reference class field %s is read-only"
1504 : gnustats 1287 msgstr ""
1505 :    
1506 : gnustats 2651 msgid ""
1507 :     "the 'contains' argument should be the names of superclasses: got an element "
1508 :     "of class %s"
1509 :     msgstr ""
1510 :     "'contains' 인자는 슈퍼클래스들의 이름들이어야 합니다: 그러나 클래스 %s의 구성"
1511 :     "요소를 가집니다"
1512 : gnustats 1287
1513 : gnustats 1710 msgid "no definition found for inherited class: %s"
1514 :     msgstr "다음의 상속된 클래스에 대한 정의를 찾을 수 없습니다: %s"
1515 : gnustats 1287
1516 : gnustats 2651 msgid ""
1517 :     "a single class name is needed for field %s, got a character vector of length "
1518 :     "%d"
1519 :     msgstr ""
1520 :     "항목 %s에 대하여 단일 클래스명이 필요하지만, 길이가 %d인 문자형 벡터를 가집니"
1521 :     "다"
1522 : gnustats 1287
1523 : gnustats 1710 msgid "class %s for field %s is not defined"
1524 :     msgstr "항목 %2$s에 대한 클래스 %1$s는 정의되지 않았습니다"
1525 : gnustats 1287
1526 : gnustats 2651 msgid ""
1527 :     "field %s was supplied as an object of class %s; must be a class name or a "
1528 :     "binding function"
1529 :     msgstr ""
1530 :     "항목 %1$s는 클래스 %2$s의 객체로서 제공되지 않았습니다; 반드시 바인딩 함수 또"
1531 :     "는 클래스명이어야 합니다"
1532 : gnustats 1287
1533 : gnustats 2651 msgid ""
1534 :     "code for methods in class %s was not checked for suspicious field "
1535 :     "assignments (recommended package %s not available?)"
1536 : gnustats 1287 msgstr ""
1537 :    
1538 : gnustats 1710 msgid "class %s is defined but is not a reference class"
1539 :     msgstr "클래스 %s는 정의되어 있지만 레퍼런스 클래스가 아닙니다"
1540 : gnustats 1287
1541 : gnustats 2651 msgid ""
1542 :     "class must be a reference class representation or a character string; got an "
1543 :     "object of class %s"
1544 :     msgstr ""
1545 :     "클래스는 반드시 레퍼런스 클래스 형식이거나 문자열이어야 합니다; 그러나 클래"
1546 :     "스 %s의 객체를 가집니다"
1547 : gnustats 1287
1548 : gnustats 1710 msgid "not a reference class: %s"
1549 :     msgstr "다음은 레퍼런스 클래스가 아닙니다: %s"
1550 : gnustats 1287
1551 :     msgid ""
1552 : gnustats 1710 "local assignment to field name will not change the field:\n"
1553 :     " %s\n"
1554 :     " Did you mean to use \"<<-\"? ( in method %s for class %s)"
1555 : gnustats 1287 msgstr ""
1556 :    
1557 :     msgid ""
1558 : gnustats 1710 "non-local assignment to non-field names (possibly misspelled?)\n"
1559 :     " %s\n"
1560 :     "( in method %s for class %s)"
1561 : gnustats 1287 msgstr ""
1562 :    
1563 :     msgid ""
1564 : gnustats 1710 "non-local assignment to method names is not allowed\n"
1565 :     " %s\n"
1566 :     "( in method %s for class %s)"
1567 : gnustats 1287 msgstr ""
1568 :    
1569 : gnustats 1710 msgid "arguments must all be character string names of fields"
1570 : gnustats 1287 msgstr ""
1571 :    
1572 : gnustats 1710 msgid "field %s is already locked"
1573 :     msgstr "항목 %s는 이미 잠겨있습니다"
1574 : gnustats 1287
1575 : gnustats 1710 msgid "field %s of class %s has a non-default binding and cannot be locked"
1576 : gnustats 2651 msgstr ""
1577 :     "클래스 %2$s의 항목 %1$s는 디폴트 바인딩이 아니기 때문에 잠겨질 수 없습니다"
1578 : gnustats 1287
1579 : gnustats 2651 msgid ""
1580 :     "Reference superclasses must come from the same package for the environment "
1581 :     "to be defined: got %s and %s"
1582 :     msgstr ""
1583 : gnustats 1287
1584 : gnustats 2651 msgid ""
1585 :     "Class %s is not a subclass of %s; functional semantics not defined for this "
1586 :     "class"
1587 :     msgstr ""
1588 :     "클래스 %1$s는 %2$s의 서브클래스가 아닙니다; 이 클래스에 대하여 정의된 기능적 "
1589 :     "의미가 없습니다"
1590 :    
1591 : gnustats 1710 msgid "Could not find local object in supplied environment"
1592 :     msgstr "제공된 환경내에서 지역적 객체를 찾을 수 없습니다"
1593 : gnustats 1287
1594 : gnustats 2651 msgid ""
1595 :     "invalid 'ignore' argument; should be a class definition or a character "
1596 :     "vector, got an object of class %s"
1597 :     msgstr ""
1598 :     "잘못된 'ignore' 인자입니다; 클래스 정의 또는 문자형 벡터이어야 하지만, 클래"
1599 :     "스 %s의 객체를 가집니다"
1600 : gnustats 1287
1601 : gnustats 1710 msgid "An object of class %s"
1602 :     msgstr "클래스 %s의 객체"
1603 : gnustats 1287
1604 : gnustats 2651 msgid ""
1605 :     "invalid call to 'classLabel': expected a name or a class definition, got an "
1606 :     "object of class %s"
1607 :     msgstr ""
1608 :     "'classLabel'로의 잘못된 호출입니다: 이름 또는 클래스 정의가 와야하는데, 클래"
1609 :     "스 %s의 객체를 가집니다"
1610 : gnustats 1287
1611 : gnustats 1710 msgid "argument 'signature' is not meaningful for tracing reference methods"
1612 :     msgstr "인자 'signature'는 레퍼런스 메소드들을 트래킹하는데 의미가 없습니다"
1613 : gnustats 1287
1614 : gnustats 1710 msgid "%s is not a method for reference class %s"
1615 :     msgstr "%1$s는 참조클래스 %2$s에 대한 메소드가 아닙니다"
1616 : gnustats 1287
1617 : gnustats 1710 msgid "argument 'what' should be the name of a function"
1618 :     msgstr "인자 'what'은 함수명이어야 합니다"
1619 : gnustats 1287
1620 : gnustats 1710 msgid "tracing the internal function %s is not allowed"
1621 :     msgstr "인터널 함수 %s를 추적하는 것은 허용되지 않습니다"
1622 : gnustats 1287
1623 : gnustats 1710 msgid "no function definition for %s found"
1624 :     msgstr "%s에 대한 함수의 정의를 찾을 수 없습니다"
1625 : gnustats 1287
1626 : gnustats 1710 msgid "cannot untrace method for %s; no method defined for this signature: %s"
1627 : gnustats 1287 msgstr ""
1628 :    
1629 : gnustats 1710 msgid "the method for %s for this signature was not being traced"
1630 :     msgstr "이 서명에 대하여 %s에 대한 메소드는 추적될 수 없습니다"
1631 : gnustats 1287
1632 : gnustats 2651 msgid "making a traced version of a special; arguments may be altered"
1633 : gnustats 1287 msgstr ""
1634 :    
1635 : gnustats 2651 msgid ""
1636 :     "the editing in trace() can only change the body of the function; got an "
1637 :     "object of class %s"
1638 : gnustats 1287 msgstr ""
1639 :    
1640 : gnustats 2651 msgid ""
1641 :     "the editing in trace() can only change the body of the function, not the "
1642 :     "arguments or defaults"
1643 : gnustats 1287 msgstr ""
1644 :    
1645 : gnustats 1710 msgid "cannot use 'at' argument without a trace expression"
1646 : gnustats 1287 msgstr ""
1647 :    
1648 : gnustats 2651 msgid ""
1649 :     "cannot use 'at' argument unless the function body has the form '{ ... }'"
1650 :     msgstr ""
1651 :     "만약 함수의 본체가 '{ ... }' 형식을 가지고 있다면 'at' 인자는 사용할 수 없습"
1652 :     "니다"
1653 : gnustats 1287
1654 : gnustats 1710 msgid "assigning over the binding of symbol %s in environment/package %s"
1655 : gnustats 1287 msgstr ""
1656 :    
1657 : gnustats 2651 msgid ""
1658 :     "setting a method over the binding of symbol %s in environment/package %s"
1659 : gnustats 1287 msgstr ""
1660 :    
1661 : gnustats 2651 msgid ""
1662 :     "Environment of class %s is locked; using global environment for new class"
1663 :     msgstr ""
1664 :     "클래스 %s의 환경이 잠겨있습니다; 따라서 새로운 클래스에 대하여 전역환경을 사"
1665 :     "용합니다"
1666 : gnustats 1287
1667 : gnustats 2651 msgid ""
1668 :     "none of the objects in the source code could be found: need to attach or "
1669 :     "specify the package"
1670 :     msgstr ""
1671 :     "소스코드에서 객체들을 찾을 수 없었습니다: 새로운 연결을 하거나 패키지를 지정"
1672 :     "해야 할 필요가 있습니다"
1673 : gnustats 1287
1674 : gnustats 1710 msgid "objects found in multiple packages: using %s and ignoring %s"
1675 : gnustats 2651 msgstr ""
1676 :     "여러개의 패키지들에서 객체를 찾을 수 없었습니다: 따라서 %s을 사용하고 %s을 무"
1677 :     "시합니다"
1678 : gnustats 1287
1679 : gnustats 1710 msgid "package %s is not attached and no namespace found for it"
1680 :     msgstr "패키지 %s가 부착되지 않아 이것에 대한 네임스페이스를 찾을 수 없습니다"
1681 : gnustats 1287
1682 : gnustats 2651 msgid ""
1683 :     "invalid 'source' argument: expected file names or a connection but got an "
1684 :     "object of class %s"
1685 :     msgstr ""
1686 :     "잘못된 'source' 인자입니다: 파일명 또는 커넥션이 와야하는데 클래스 %s의 객체"
1687 :     "를 가집니다"
1688 : gnustats 1287
1689 : gnustats 1710 msgid "cannot find an environment corresponding to package name '%s\""
1690 :     msgstr "패키지명 '%s\"에 상응하는 환경을 찾을 수 없습니다"
1691 : gnustats 1287
1692 : gnustats 1710 msgid "supplied package, %s, differs from package inferred from source, %s"
1693 :     msgstr "제공된 패키지, %s,는 소스, %s로 부터 만들어진 패키지와 다릅니다"
1694 : gnustats 1287
1695 : gnustats 1710 msgid "cannot insert these (not found in source): %s"
1696 : gnustats 2651 msgstr ""
1697 :     "다음의 것들을 삽입할 수 없습니다 (소스에서 찾을 수 없기 때문입니다): %s"
1698 : gnustats 1287
1699 : gnustats 2651 msgid ""
1700 :     "cannot insert methods for these functions (methods table not found in "
1701 :     "source): %s"
1702 :     msgstr ""
1703 :     "다음의 함수들에 대하여 메소드들을 삽입할 수 없습니다 (소스에서 메소드표를 찾"
1704 :     "을 수 없기 때문입니다): %s"
1705 : gnustats 1287
1706 : gnustats 1710 msgid "Non-function objects are not currently inserted (not traceable): %s"
1707 : gnustats 2651 msgstr ""
1708 :     "다음과 같은 함수가 아닌 객체는 현재 삽입될 수 없습니다 (추적이 불가능하기 때"
1709 :     "문에): %s"
1710 : gnustats 1287
1711 : gnustats 1710 msgid "New functions are not currently inserted (not untraceable): %s"
1712 : gnustats 2651 msgstr ""
1713 :     "다음과 같은 새로운 함수들은 현재 삽입될 수 없습니다 (추적되어지기 때문입니"
1714 :     "다): %s"
1715 : gnustats 1287
1716 : gnustats 1710 msgid "Modified functions inserted through trace(): %s"
1717 : gnustats 1287 msgstr ""
1718 :    
1719 : gnustats 2651 msgid ""
1720 :     "%s() is not a generic function in the target environment -- methods will not "
1721 :     "be inserted"
1722 :     msgstr ""
1723 :     "%s()는 대상 환경내에서 제네릭 함수가 아닙니다 -- 메소드가 삽입되어지지 않습니"
1724 :     "다"
1725 : gnustats 1287
1726 : gnustats 1710 msgid "Methods inserted for function %s(): %s"
1727 :     msgstr "다음의 메소들들이 함수 %1$s()에 삽입되었습니다: %2$s"
1728 : gnustats 1287
1729 : gnustats 1710 msgid "no definition for object %s found in tracing environment"
1730 : gnustats 1287 msgstr ""
1731 :    
1732 : gnustats 1710 msgid "multiple generics match pattern, using table %s"
1733 : gnustats 1287 msgstr ""
1734 :    
1735 : gnustats 2651 msgid ""
1736 :     "does not seem to be a method table for generic %s in tracing environment"
1737 : gnustats 1287 msgstr ""
1738 :    
1739 : gnustats 1710 msgid "no method in methods table for %s for signature %s"
1740 : gnustats 1287 msgstr ""
1741 :    
1742 : gnustats 1710 msgid "unloading 'methods' package ..."
1743 :     msgstr "'methods' 패키지를 제거하고 있습니다 ..."
1744 : gnustats 1287
1745 : gnustats 1710 msgid "apparently bad method or class metadata in saved environment;"
1746 : gnustats 2651 msgstr ""
1747 :     "저장된 환경내에서 메소드 또는 클래스 메타데이터가 올바르지 않은 것처럼 보입니"
1748 :     "다;"
1749 : gnustats 1287
1750 : gnustats 1710 msgid "move the file or remove the class/method"
1751 :     msgstr "파일을 이동하거나 클래스/메소드를 제거합니다"
1752 : gnustats 1287
1753 : gnustats 1710 msgid "no definition for class %s"
1754 :     msgid_plural "no definition for classes %s"
1755 :     msgstr[0] "클래스 %s에 대한 정의가 없습니다"
1756 : gnustats 1287
1757 : gnustats 2651 msgid ""
1758 :     "in the method signature for function %s invalid argument name in the "
1759 :     "signature: %s"
1760 :     msgid_plural ""
1761 :     "in the method signature for function %s invalid argument names in the "
1762 :     "signature: %s"
1763 : gnustats 1287 msgstr[0] ""
1764 :     msgstr[1] ""
1765 :    
1766 : gnustats 1710 msgid "Reported %d ambiguous selection out of %d for function %s\n"
1767 :     msgid_plural "Reported %d ambiguous selections out of %d for function %s\n"
1768 : gnustats 1287 msgstr[0] ""
1769 :     msgstr[1] ""
1770 :    
1771 : gnustats 1710 msgid "named elements of prototype do not correspond to slot name: %s"
1772 :     msgid_plural "named elements of prototype do not correspond to slot names: %s"
1773 : gnustats 1287 msgstr[0] ""
1774 :     msgstr[1] ""
1775 :    
1776 : gnustats 1710 msgid "non-argument found in the signature: %s"
1777 :     msgid_plural "non-arguments found in the signature: %s"
1778 : gnustats 1287 msgstr[0] ""
1779 :     msgstr[1] ""
1780 :    
1781 : gnustats 2651 msgid ""
1782 :     "the formal argument of the generic function for %s (%s) differs from that of "
1783 :     "the non-generic to be used as the default (%s)"
1784 :     msgid_plural ""
1785 :     "the formal arguments of the generic function for %s (%s) differ from those "
1786 :     "of the non-generic to be used as the default (%s)"
1787 : gnustats 1287 msgstr[0] ""
1788 :     msgstr[1] ""
1789 :    
1790 : gnustats 1710 msgid "duplicated slot name: %s"
1791 :     msgid_plural "duplicated slot names: %s"
1792 :     msgstr[0] "중복된 슬롯명: %s"
1793 : gnustats 1287
1794 : gnustats 1710 msgid "invalid name for slot of class %s: %s"
1795 :     msgid_plural "invalid names for slots of class %s: %s"
1796 :     msgstr[0] "클래스 %s의 슬롯에 대한 이름이 잘못되었습니다: %s"
1797 : gnustats 1287
1798 :     msgid ""
1799 : gnustats 1710 "multiple definition of class %s visible (%s); using the definition\n"
1800 :     " in package %s for %s"
1801 : gnustats 1287 msgid_plural ""
1802 : gnustats 1710 "multiple definitions of class %s visible (%s); using the definition\n"
1803 :     " in package %s for %s"
1804 : gnustats 1287 msgstr[0] ""
1805 :     msgstr[1] ""
1806 :    
1807 : gnustats 2651 msgid ""
1808 :     "class %s is missing slot from class %s (%s), and no coerce method was "
1809 :     "supplied"
1810 :     msgid_plural ""
1811 :     "class %s is missing slots from class %s (%s), and no coerce method was "
1812 :     "supplied"
1813 :     msgstr[0] ""
1814 :     "클래스 %s는 클래스 %s (%s)로부터 누락된 슬롯입니다, 그리고 강제변환 메소드가 "
1815 :     "제공되지 않았습니다"
1816 : gnustats 1287
1817 : gnustats 2651 msgid ""
1818 :     "slot in class %s must extend corresponding slot in class %s: fails for %s"
1819 :     msgid_plural ""
1820 :     "slots in class %s must extend corresponding slots in class %s: fails for %s"
1821 : gnustats 1287 msgstr[0] ""
1822 :     msgstr[1] ""
1823 :    
1824 : gnustats 1710 msgid "found %d equally good next method"
1825 :     msgid_plural "found %d equally good next methods"
1826 : gnustats 1287 msgstr[0] ""
1827 :     msgstr[1] ""
1828 :    
1829 : gnustats 1710 msgid "Selecting %d method of minimum distance"
1830 :     msgid_plural "Selecting %d methods of minimum distance"
1831 :     msgstr[0] "최소거리를 산출하는 %d 메소드를 선택합니다"
1832 : gnustats 1287
1833 : gnustats 1710 msgid "Selecting %d non-group method"
1834 :     msgid_plural "Selecting %d non-group methods"
1835 : gnustats 1287 msgstr[0] ""
1836 :     msgstr[1] ""
1837 :    
1838 : gnustats 1710 msgid "Selecting %d partially exact-matching method"
1839 :     msgid_plural "Selecting %d partially exact-matching methods"
1840 : gnustats 1287 msgstr[0] ""
1841 :     msgstr[1] ""
1842 :    
1843 : gnustats 1710 msgid "Choosing method %s from %d ambiguous possibility"
1844 :     msgid_plural "Choosing method %s from %d ambiguous possibilities"
1845 : gnustats 1287 msgstr[0] ""
1846 :     msgstr[1] ""
1847 :    
1848 : gnustats 2651 msgid ""
1849 :     "no definition of class %s in the specified position, %s, definition on : %s"
1850 :     msgid_plural ""
1851 :     "no definition of class %s in the specified position, %s, definitions on : %s"
1852 : gnustats 1287 msgstr[0] ""
1853 :     msgstr[1] ""
1854 :    
1855 : gnustats 2651 #~ msgid ""
1856 :     #~ "%s is a primitive function; methods can be defined, but the generic "
1857 :     #~ "function is implicit, and cannot be changed."
1858 :     #~ msgstr ""
1859 :     #~ "%s는 프리미티브 함수입니다; 따라서 메소드들이 정의되어 질 수 있지만, 제네"
1860 :     #~ "릭 함수는 절대적이고, 변경되어 질 수 없습니다."
1861 :    
1862 :     #~ msgid ""
1863 :     #~ "Note: the specification for S3 class %s in package %s seems equivalent to "
1864 :     #~ "one from package %s: not turning on duplicate class definitions for this "
1865 :     #~ "class."
1866 :     #~ msgstr ""
1867 :     #~ "노트: 패키지 %2$s내에 있는 S3 클래스 %1$s에 대한 세부사항들이 패키지 %3$s"
1868 :     #~ "내에 있는 것과 같아 보입니다: 이 클래스에 대한 클래스 정의들이 중복되어 있"
1869 :     #~ "는 것 같습니다."
1870 :    
1871 :     #~ msgid "methods cannot be defined for the primitive function %s"
1872 :     #~ msgstr "프리미티브 함수 %s에 대해서 메소드들이 정의될 수 없습니다"
1873 :    
1874 :     #~ msgid ""
1875 :     #~ "package %s seems to have out-of-date methods; need to reinstall from "
1876 :     #~ "source"
1877 :     #~ msgstr ""
1878 :     #~ "패키지 %s는 seems to have out-of-date methods; need to reinstall from "
1879 :     #~ "source"
1880 :    
1881 :     #~ msgid "trying to execute load actions without 'methods' package"
1882 :     #~ msgstr "'methods' 패키지 없이 로드 액션들의 실행을 시도합니다"
1883 :    
1884 : gnustats 2579 #~ msgid "OOPS: something wrong with line %d in '.OldClassesPrototypes'"
1885 : gnustats 2651 #~ msgstr ""
1886 :     #~ "아이쿠: '.OldClassesPrototypes'내의 %d번째 줄에 무엇인가 잘못되었습니다"
1887 : gnustats 2579
1888 : gnustats 1738 #~ msgid "special function %s is not permitted to have methods"
1889 :     #~ msgstr "특이 함수 %s는 메소드를 가질 수 없습니다"
1890 : gnustats 1287
1891 : gnustats 2651 #~ msgid ""
1892 :     #~ "special function %s has no known argument list; will assume '(x, ...)'"
1893 :     #~ msgstr ""
1894 :     #~ "특이 함수 %s는 알려진 인자 목록을 가지고 있지 않습니다; 따라서 "
1895 :     #~ "'(x, ...)'를 가진다고 가정됩니다"
1896 : gnustats 1738
1897 : gnustats 2651 #~ msgid ""
1898 :     #~ "'callGeneric' with a primitive needs explicit arguments (no formal args "
1899 :     #~ "defined)"
1900 :     #~ msgstr ""
1901 :     #~ "프리미티브와 함께 사용되는 'callGeneric'는 명시적인 인자들을 필요로 합니"
1902 :     #~ "다 (정의된 형식 인자들이 없습니다)"
1903 : gnustats 1738
1904 : gnustats 1710 #~ msgid "\""
1905 :     #~ msgstr "\""
1906 : gnustats 1287
1907 : gnustats 1710 #~ msgid "replacement value is not a matrix"
1908 :     #~ msgstr "치환값은 행렬이 아닙니다"

root@r-forge.r-project.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.0.0  
Thanks to:
Vienna University of Economics and Business Powered By FusionForge