SCM

SCM Repository

[ihelp] Annotation of /src/msg/grDevices/po/ko.po
ViewVC logotype

Annotation of /src/msg/grDevices/po/ko.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 2695 - (view) (download)

1 : gnustats 1660 # Korean translation for R grDevices package
2 : gnustats 2684 # ./grDevices/po/ko.po
3 : gnustats 2579 #
4 : gnustats 1660 # Copyright (C) 1995-2015 The R Core Team
5 : gnustats 1898 #
6 : gnustats 1660 # This file is distributed under the same license as the R grDevices package.
7 : gnustats 2685 # Maintained by Chel Hee Lee <chl948@mail.usask.ca>, 2008-2016.
8 :     # Contact: Chel Hee Lee <gnustats@gmail.com>
9 : gnustats 1660 #
10 : gnustats 1954 # Notes:
11 : gnustats 2685 # Under development (unstable) starting from 11-APR-2016 for R-3.3.1 - QC: in progress
12 :     # Freezed on 10-APR-2016 for R-3.3.0 - QC: PASS
13 : gnustats 1954 # Freezed on 30-MAR-2015 for R-3.2.0 - QC: PASS
14 : gnustats 2684 # Freezed on 06-FEB-2015 for R-3.1.3 - QC: PASS
15 : gnustats 1902 #
16 : gnustats 1286 msgid ""
17 :     msgstr ""
18 : gnustats 2670 "Project-Id-Version: R-3.3.0\n"
19 :     "Report-Msgid-Bugs-To: bugs.r-project.org\n"
20 : gnustats 2651 "POT-Creation-Date: 2016-04-01 10:28-0700\n"
21 : gnustats 2695 "PO-Revision-Date: 2016-04-11 12:03-0600\n"
22 : gnustats 1660 "Last-Translator: Chel Hee Lee <chl948@mail.usask.ca>\n"
23 : gnustats 2670 "Language-Team: Chel Hee Lee <chl948@mail.usask.ca>\n"
24 : gnustats 1660 "Language: ko\n"
25 :     "MIME-Version: 1.0\n"
26 :     "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 :     "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 :     "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
29 : gnustats 1286
30 : gnustats 2579 #: axis_scales.c:37 axis_scales.c:38 axis_scales.c:55
31 : gnustats 1660 #, c-format
32 :     msgid "'%s' must be numeric of length %d"
33 :     msgstr "'%s'는 반드시 수치형이어야 하며, 길이가 %d이어야 합니다"
34 : gnustats 1286
35 :     #: colors.c:69
36 : gnustats 1955 #, c-format
37 : gnustats 1660 msgid "color intensity %s, not in [0,1]"
38 : gnustats 1955 msgstr "색의 강도는 [0,1] 내에 있어야 하는데 %s를 가집니다."
39 : gnustats 1286
40 :     #: colors.c:71
41 : gnustats 1660 #, c-format
42 :     msgid "color intensity %g, not in [0,1]"
43 : gnustats 1955 msgstr "색의 강도는 [0,1] 내에 있어야 하는데 %g를 가집니다."
44 : gnustats 1286
45 :     #: colors.c:78
46 : gnustats 1955 #, c-format
47 : gnustats 1660 msgid "color intensity %s, not in 0:255"
48 : gnustats 1955 msgstr "색의 강도는 0:255 내에 있어야 하는데 %s를 가집니다."
49 : gnustats 1286
50 :     #: colors.c:80
51 : gnustats 1660 #, c-format
52 :     msgid "color intensity %d, not in 0:255"
53 : gnustats 1955 msgstr "색의 강도는 0:255 내에 있어야 하는데 %d를 가집니다."
54 : gnustats 1286
55 :     #: colors.c:87
56 : gnustats 1955 #, c-format
57 : gnustats 1660 msgid "alpha level %s, not in [0,1]"
58 : gnustats 1955 msgstr "알파 수준은 [0,1] 내에 있어야 하는데 %s를 가집니다."
59 : gnustats 1286
60 :     #: colors.c:89
61 : gnustats 1660 #, c-format
62 :     msgid "alpha level %g, not in [0,1]"
63 : gnustats 1955 msgstr "알파레벨이 [0,1] 내에 있어야 하는데 %g를 가집니다."
64 : gnustats 1286
65 :     #: colors.c:96
66 : gnustats 1955 #, c-format
67 : gnustats 1660 msgid "alpha level %s, not in 0:255"
68 : gnustats 1955 msgstr "알파레벨 0:255 내에 있어야 하는데 %s를 가집니다."
69 : gnustats 1286
70 :     #: colors.c:98
71 : gnustats 1660 #, c-format
72 :     msgid "alpha level %d, not in 0:255"
73 : gnustats 1955 msgstr "알파레벨 0:255 내에 있어야 하는데 %d를 가집니다."
74 : gnustats 1286
75 :     #: colors.c:126
76 : gnustats 1660 msgid "bad hsv to rgb color conversion"
77 : gnustats 1955 msgstr "hsv에서 rgb로의 색상전환이 잘못되었습니다."
78 : gnustats 1286
79 :     #: colors.c:218 colors.c:232
80 : gnustats 1660 msgid "invalid hsv color"
81 : gnustats 1955 msgstr "유효하지 않은 hsv 색입니다."
82 : gnustats 1286
83 :     #: colors.c:344 colors.c:364
84 : gnustats 1660 msgid "invalid hcl color"
85 : gnustats 1955 msgstr "유효하지 않은 hcl 색입니다."
86 : gnustats 1286
87 :     #: colors.c:396
88 : gnustats 1660 msgid "invalid value of 'maxColorValue'"
89 :     msgstr "'maxColorValue'의 값이 올바르지 않습니다"
90 : gnustats 1286
91 :     #: colors.c:424
92 : gnustats 1660 msgid "invalid 'names' vector"
93 :     msgstr "유효하지 않은 'names' 벡터입니다"
94 : gnustats 1286
95 :     #: colors.c:483 colors.c:492
96 : gnustats 1660 msgid "invalid gray level, must be in [0,1]."
97 :     msgstr "명암수준은 반드시 [0,1]내에 있어야 합니다"
98 : gnustats 1286
99 :     #: colors.c:548
100 : gnustats 1660 #, c-format
101 :     msgid "invalid '%s' value"
102 :     msgstr "유효하지 않은 '%s' 값입니다"
103 : gnustats 1286
104 :     #: colors.c:1340
105 : gnustats 1660 msgid "invalid hex digit in 'color' or 'lty'"
106 :     msgstr "'color' 또는 'lty'에 유효하지 않은 16진수가 있습니다"
107 : gnustats 1286
108 :     #: colors.c:1350 colors.c:1360
109 : gnustats 1660 msgid "invalid RGB specification"
110 :     msgstr "유효하지 않은 RGB 지정입니다"
111 : gnustats 1286
112 :     #: colors.c:1393
113 : gnustats 1660 #, c-format
114 :     msgid "invalid color name '%s'"
115 :     msgstr "유효하지 않은 색상명 '%s'입니다"
116 : gnustats 1286
117 :     #: colors.c:1443 colors.c:1452
118 : gnustats 1660 #, c-format
119 :     msgid "invalid color specification \"%s\""
120 :     msgstr "유효하지 않은 색상지정 \"%s\"입니다"
121 : gnustats 1286
122 :     #: colors.c:1480
123 : gnustats 1660 msgid "supplied color is neither numeric nor character"
124 :     msgstr "제공된 색상은 숫자도 아니고 문자도 아닙니다"
125 : gnustats 1286
126 :     #: colors.c:1484
127 : gnustats 1660 #, c-format
128 :     msgid "numerical color values must be >= 0, found %d"
129 :     msgstr "색상을 정하는 숫자값은 반드시 0보다 크거나 같아야 하며 %d를 찾았습니다"
130 : gnustats 1286
131 :     #: colors.c:1495
132 : gnustats 1660 msgid "invalid argument type"
133 :     msgstr "유효하지 않은 인자 유형입니다"
134 : gnustats 1286
135 :     #: colors.c:1506
136 : gnustats 1660 msgid "unknown palette (need >= 2 colors)"
137 :     msgstr "알수없는 파렛트입니다 (2개 이상의 색상이 필요합니다)"
138 : gnustats 1286
139 :     #: colors.c:1510 colors.c:1532
140 : gnustats 1660 #, c-format
141 :     msgid "maximum number of colors is %d"
142 :     msgstr "사용할 수 있는 색상의 최대개수는 %d입니다"
143 : gnustats 1286
144 :     #: devPS.c:560
145 : gnustats 1660 #, c-format
146 :     msgid "afm file '%s' could not be opened"
147 :     msgstr "afm 파일 '%s'는 열 수 없습니다"
148 : gnustats 1286
149 :     #: devPS.c:628
150 : gnustats 1660 msgid "unknown AFM entity encountered"
151 : gnustats 1286 msgstr ""
152 :    
153 : gnustats 2651 #: devPS.c:740 devPS.c:743 devPS.c:4427 devPS.c:7918 devPicTeX.c:484
154 : gnustats 1286 #: devPicTeX.c:486
155 : gnustats 1660 #, c-format
156 :     msgid "invalid string in '%s'"
157 :     msgstr "'%s'내에 유효하지 않은 문자열이 있습니다"
158 : gnustats 1286
159 :     #: devPS.c:774
160 : gnustats 1660 #, c-format
161 :     msgid "font width unknown for character 0x%x"
162 :     msgstr "문자 0x%x에 대한 폰트너비를 알 수 없습니다"
163 : gnustats 1286
164 :     #: devPS.c:832
165 : gnustats 1660 #, c-format
166 :     msgid "unknown encoding '%s' in 'PostScriptMetricInfo'"
167 :     msgstr "'PostScriptMetricInfo'에 알 수 없는 인코딩 '%s'입니다"
168 : gnustats 1286
169 :     #: devPS.c:848 devPS.c:859
170 : gnustats 1660 #, c-format
171 :     msgid "font metrics unknown for Unicode character U+%04x"
172 :     msgstr "유니코드 문자 U+%04x에 대한 폰트메트릭을 알 수 없습니다"
173 : gnustats 1286
174 :     #: devPS.c:867
175 : gnustats 1660 #, c-format
176 :     msgid "font metrics unknown for character 0x%x"
177 :     msgstr "문자 0x%x에 대한 폰트메트릭을 알 수 없습니다"
178 : gnustats 1286
179 :     #: devPS.c:881
180 : gnustats 1660 #, c-format
181 : gnustats 2681 msgid "invalid character (%04x) sent to 'PostScriptCIDMetricInfo' in a single-byte locale"
182 :     msgstr "단일바이트 로케일에 있는 'PostScriptCIDMetricInfo'에 보내진 유효하지 않은 문자 (%04x)입니다"
183 : gnustats 1286
184 :     #: devPS.c:889
185 : gnustats 2681 msgid "invalid character sent to 'PostScriptCIDMetricInfo' in a single-byte locale"
186 :     msgstr "단일바이트 로케일에 있는 'PostScriptCIDMetricInfo'에 보내진 유효하지 않은 문자입니다"
187 : gnustats 1286
188 :     #: devPS.c:994
189 : gnustats 1660 msgid "failed to allocate CID font info"
190 :     msgstr "CID 폰트정보를 할당하는데 실패했습니다"
191 : gnustats 1286
192 :     #: devPS.c:1009
193 : gnustats 1660 msgid "failed to allocate Type 1 font info"
194 :     msgstr "Type 1 폰트정보를 할당하는데 실패했습니다"
195 : gnustats 1286
196 :     #: devPS.c:1029
197 : gnustats 1660 msgid "failed to allocate encoding info"
198 :     msgstr "인코딩 정보를 할당하는데 실패했습니다"
199 : gnustats 1286
200 :     #: devPS.c:1047
201 : gnustats 1660 msgid "failed to allocate CID font family"
202 :     msgstr "CID 폰트페일리를 할당하는데 실패했습니다"
203 : gnustats 1286
204 :     #: devPS.c:1060
205 : gnustats 1660 msgid "failed to allocate Type 1 font family"
206 :     msgstr "Type 1 폰트페밀리를 할당하는데 실패했습니다"
207 : gnustats 1286
208 :     #: devPS.c:1099 devPS.c:1110
209 : gnustats 1660 msgid "failed to allocate font list"
210 :     msgstr "폰트 리스트를 할당하는데 실패했습니다"
211 : gnustats 1286
212 :     #: devPS.c:1161
213 : gnustats 1660 msgid "failed to allocated encoding list"
214 :     msgstr "인코딩 리스트를 할당하는데 실패했습니다"
215 : gnustats 1286
216 :     #: devPS.c:1309
217 : gnustats 1660 msgid "truncated string which was too long for copy"
218 :     msgstr "복사하기에 너무 긴 문자열을 잘라내었습니다"
219 : gnustats 1286
220 :     #: devPS.c:1349
221 : gnustats 1660 #, c-format
222 :     msgid "failed to load encoding file '%s'"
223 :     msgstr "인코딩 파일 '%s'을 로드하는데 실패했습니다"
224 : gnustats 1286
225 :     #: devPS.c:1442 devPS.c:1475
226 : gnustats 1660 msgid "invalid font name or more than one font name"
227 :     msgstr "올바른 폰트명이 아니거나 하나 이상의 폰트명을 가집니다"
228 : gnustats 1286
229 : gnustats 2579 #: devPS.c:1596 devPS.c:1631
230 : gnustats 1660 #, c-format
231 :     msgid "font family '%s' not found in PostScript font database"
232 :     msgstr "PostScript 폰트 데이터베이스에서 찾을 수 없는 폰트페밀리 '%s'입니다"
233 : gnustats 1286
234 : gnustats 2579 #: devPS.c:1703 devPS.c:1785 devPS.c:1812
235 : gnustats 1660 #, c-format
236 :     msgid "font encoding for family '%s' not found in font database"
237 : gnustats 2681 msgstr "페밀리 '%s'에 대한 폰트 인코딩을 폰트 데이터베이스에서 찾을 수 없습니다"
238 : gnustats 1286
239 : gnustats 2579 #: devPS.c:1730 devPS.c:1757
240 : gnustats 1660 #, c-format
241 :     msgid "font CMap for family '%s' not found in font database"
242 :     msgstr "페밀리 '%s'에 대한 폰트 CMap을 폰트 데이터베이스에서 찾을 수 없습니다"
243 : gnustats 1286
244 : gnustats 2651 #: devPS.c:1952 devPS.c:2032 devPS.c:2100
245 : gnustats 1660 #, c-format
246 :     msgid "cannot load afm file '%s'"
247 :     msgstr "afm 파일 '%s'를 로드할 수 없습니다"
248 : gnustats 1286
249 : gnustats 2651 #: devPS.c:2388
250 : gnustats 1660 msgid "corrupt loaded encodings; encoding not recorded"
251 :     msgstr "로드된 인코딩이 손상되어 기록된 인코딩이 없습니다"
252 : gnustats 1286
253 : gnustats 2651 #: devPS.c:2399
254 : gnustats 1660 msgid "failed to record device encoding"
255 :     msgstr "장치 인코딩을 기록하는데 실패했습니다"
256 : gnustats 1286
257 : gnustats 2651 #: devPS.c:2570
258 : gnustats 1660 msgid "object '.ps.prolog' is not a character vector"
259 :     msgstr "객체 '.ps.prolog'는 문자형 벡터가 아닙니다"
260 : gnustats 1286
261 : gnustats 2651 #: devPS.c:2645 devPS.c:6422 devWindows.c:801
262 : gnustats 1660 msgid "invalid line end"
263 :     msgstr "유효하지 않은 라인의 끝입니다"
264 : gnustats 1286
265 : gnustats 2651 #: devPS.c:2664 devPS.c:6441 devWindows.c:814
266 : gnustats 1660 msgid "invalid line join"
267 :     msgstr "유효하지 않은 라인의 결합입니다"
268 : gnustats 1286
269 : gnustats 2651 #: devPS.c:2672
270 : gnustats 1660 msgid "invalid line mitre"
271 : gnustats 1286 msgstr ""
272 :    
273 : gnustats 2651 #: devPS.c:2881 devPS.c:3777 devPS.c:4225 devPS.c:4252 devPS.c:5262
274 :     #: devPS.c:7768 devPS.c:7813
275 : gnustats 1660 #, c-format
276 :     msgid "attempt to use invalid font %d replaced by font 1"
277 :     msgstr "font 1에 의해서 대체된 유효하지 않은 폰트 %d를 사용하려고 시도합니다"
278 : gnustats 1286
279 : gnustats 2651 #: devPS.c:3103 devPS.c:4727 devPS.c:5841
280 : gnustats 1660 #, c-format
281 :     msgid "filename too long in %s()"
282 :     msgstr "%s()에 있는 파일명이 너무 깁니다"
283 : gnustats 1286
284 : gnustats 2651 #: devPS.c:3109 devPS.c:4733 devPS.c:5847
285 : gnustats 1660 #, c-format
286 :     msgid "memory allocation problem in %s()"
287 :     msgstr "%s()에서 메모리 할당 문제가 발생했습니다"
288 : gnustats 1286
289 : gnustats 2651 #: devPS.c:3126 devPS.c:5907
290 : gnustats 1660 #, c-format
291 :     msgid "encoding path is too long in %s()"
292 :     msgstr "%s()에 인코딩 패스가 너무 깁니다"
293 : gnustats 1286
294 : gnustats 2651 #: devPS.c:3140 devPS.c:4773
295 : gnustats 1660 #, c-format
296 :     msgid "failed to load encoding file in %s()"
297 :     msgstr "%s()에 인코딩 파일을 로드하는데 실패했습니다"
298 : gnustats 1286
299 : gnustats 2651 #: devPS.c:3185 devPS.c:3248 devPS.c:5966 devPS.c:6021 devPS.c:7648
300 : gnustats 1660 msgid "invalid font type"
301 :     msgstr "유효하지 않은 폰트타입입니다"
302 : gnustats 1286
303 : gnustats 2651 #: devPS.c:3209
304 : gnustats 1660 msgid "failed to initialise default PostScript font"
305 :     msgstr "기본 PostScript 폰트를 초기화하는데 실패했습니다"
306 : gnustats 1286
307 : gnustats 2651 #: devPS.c:3275
308 : gnustats 1660 msgid "failed to initialise additional PostScript fonts"
309 :     msgstr "추가적인 PostScript 폰트들을 초기화하는데 실패했습니다"
310 : gnustats 1286
311 : gnustats 2651 #: devPS.c:3291
312 : gnustats 1660 msgid "invalid foreground/background color (postscript)"
313 :     msgstr "유효하지 않은 전방/후방색입니다 (postscript)"
314 : gnustats 1286
315 : gnustats 2651 #: devPS.c:3296
316 : gnustats 1660 msgid "'command' is too long"
317 :     msgstr "'command'가 너무 깁니다"
318 : gnustats 1286
319 : gnustats 2651 #: devPS.c:3301
320 : gnustats 1660 msgid "'postscript(print.it=TRUE)' used with an empty 'print' command"
321 : gnustats 2681 msgstr "비어있는 'print' 명령어와 함께 사용된 'postscript(print.it=TRUE)'입니다"
322 : gnustats 1286
323 : gnustats 2651 #: devPS.c:3350
324 : gnustats 1660 #, c-format
325 :     msgid "invalid page type '%s' (postscript)"
326 :     msgstr "유효하지 않은 페이지 타입 '%s' (postscript)"
327 : gnustats 1286
328 : gnustats 2651 #: devPS.c:3464 devPS.c:4577 devWindows.c:2346
329 : gnustats 2681 msgid "semi-transparency is not supported on this device: reported only once per page"
330 :     msgstr "이 장치에서는 반투명 기능이 지원되지 않습니다: 페이당 오로지 한번만 보고됩니다"
331 : gnustats 1286
332 : gnustats 2651 #: devPS.c:3570 devPS.c:3579
333 : gnustats 1660 #, c-format
334 :     msgid "cannot open 'postscript' pipe to '%s'"
335 :     msgstr "'%s'에 파이프하는 'postscript'를 열 수 없습니다"
336 : gnustats 1286
337 : gnustats 2651 #: devPS.c:3590 devPS.c:4982 devPS.c:4993 devPS.c:7073 qdPDF.c:98
338 : gnustats 1660 #, c-format
339 :     msgid "cannot open file '%s'"
340 :     msgstr "파일 '%s'를 열 수 없습니다"
341 : gnustats 1286
342 : gnustats 2651 #: devPS.c:3718 devPS.c:3733
343 : gnustats 1660 #, c-format
344 : gnustats 1286 msgid ""
345 : gnustats 1660 "error from postscript() in running:\n"
346 :     " %s"
347 : gnustats 1286 msgstr ""
348 :    
349 : gnustats 2651 #: devPS.c:3765
350 : gnustats 1660 #, c-format
351 :     msgid "CID family '%s' not included in postscript() device"
352 :     msgstr "postscript() 장치에 포함되어 있지 않은 CID 페밀리 '%s'입니다"
353 : gnustats 1286
354 : gnustats 2651 #: devPS.c:3783 devPS.c:3794 devPS.c:4232 devPS.c:4262 devPS.c:4367
355 : gnustats 1660 #, c-format
356 :     msgid "family '%s' not included in postscript() device"
357 :     msgstr "postscript() 장치에 포함되어 있지 않은 페밀리 '%s'입니다"
358 : gnustats 1286
359 : gnustats 2651 #: devPS.c:4307
360 : gnustats 1660 #, c-format
361 :     msgid "unknown encoding '%s' in 'mbcsToSbcs'"
362 :     msgstr "'mbcsToSbcs'에 알 수 없는 인코딩 '%s'가 있습니다"
363 : gnustats 1286
364 : gnustats 2651 #: devPS.c:4317
365 : gnustats 1660 #, c-format
366 :     msgid "conversion failure on '%s' in 'mbcsToSbcs': dot substituted for <%02x>"
367 : gnustats 1286 msgstr ""
368 :    
369 : gnustats 2651 #: devPS.c:4395
370 : gnustats 1660 #, c-format
371 :     msgid "failed open converter to encoding '%s'"
372 :     msgstr "인코딩 '%s'로 전환해주는 장치를 여는데 실패했습니다"
373 : gnustats 1286
374 : gnustats 2651 #: devPS.c:4413 devPS.c:5307 devPS.c:7903
375 : gnustats 1660 #, c-format
376 :     msgid "failed in text conversion to encoding '%s'"
377 :     msgstr "인코딩 '%s'로 텍스트컨버전에서 실패했습니다"
378 : gnustats 1286
379 : gnustats 2651 #: devPS.c:4591
380 : gnustats 1660 msgid "ran out of colors in xfig()"
381 : gnustats 1286 msgstr ""
382 :    
383 : gnustats 2651 #: devPS.c:4620
384 : gnustats 1660 #, c-format
385 :     msgid "unimplemented line texture %08x: using Dash-double-dotted"
386 :     msgstr "구현되지 않은 라인 텍스츄어 %08x이므로 Dash-double-dotted를 이용합니다"
387 : gnustats 1286
388 : gnustats 2651 #: devPS.c:4686
389 : gnustats 1660 #, c-format
390 :     msgid "unknown postscript font family '%s', using Helvetica"
391 : gnustats 2681 msgstr "알 수 없는 포스트스크립트 폰트 페밀리 '%s'이므로 Helvetica를 사용합니다"
392 : gnustats 1286
393 : gnustats 2651 #: devPS.c:4758
394 : gnustats 1660 msgid "invalid foreground/background color (xfig)"
395 :     msgstr "유효하지 않은 전경/배격색 (xfig)입니다"
396 : gnustats 1286
397 : gnustats 2651 #: devPS.c:4791
398 : gnustats 1660 msgid "only Type 1 fonts supported for XFig"
399 :     msgstr "XFig에 지원되는 Type 1 폰트입니다"
400 : gnustats 1286
401 : gnustats 2651 #: devPS.c:4804
402 : gnustats 1660 msgid "failed to initialise default XFig font"
403 :     msgstr "기본 XFig 폰트를 초기화하는데 실패했습니다"
404 : gnustats 1286
405 : gnustats 2651 #: devPS.c:4841
406 : gnustats 1660 #, c-format
407 :     msgid "invalid page type '%s' (xfig)"
408 :     msgstr "유효하지 않은 페이지 타입 '%s' (xfig)입니다"
409 : gnustats 1286
410 : gnustats 2651 #: devPS.c:4849
411 : gnustats 1660 #, c-format
412 :     msgid "xfig(%s, onefile=FALSE) will only return the last plot"
413 :     msgstr "xfig(%s, onefile=FALSE)는 오로지 마지막 플랏을 반환만 할 것입니다"
414 : gnustats 1286
415 : gnustats 2651 #: devPS.c:4974
416 : gnustats 1660 msgid "empty file name"
417 :     msgstr "비어있는 파일명입니다"
418 : gnustats 1286
419 : gnustats 2651 #: devPS.c:5039 devPS.c:5091 devPS.c:5669 devPS.c:5713 devPS.c:7133
420 : gnustats 1660 msgid "write failed"
421 :     msgstr "쓰기에 실패했습니다"
422 : gnustats 1286
423 : gnustats 2651 #: devPS.c:5296
424 : gnustats 1660 #, c-format
425 :     msgid "unable to use encoding '%s'"
426 :     msgstr "인코딩 '%s'를 사용할 수 없습니다"
427 : gnustats 1286
428 : gnustats 2651 #: devPS.c:5557 devPS.c:5560
429 : gnustats 1660 msgid "failed to increase 'maxRaster'"
430 :     msgstr "'maxRaster'를 증가시키는데 실패했습니다"
431 : gnustats 1286
432 : gnustats 2651 #: devPS.c:5572
433 : gnustats 1660 msgid "unable to allocate raster image"
434 :     msgstr "래스터 이미지를 할당할 수 없습니다"
435 : gnustats 1286
436 : gnustats 2651 #: devPS.c:5773
437 : gnustats 1660 msgid "corrupt loaded encodings; font not added"
438 :     msgstr "로드된 인코딩이 손상되어 추가되지 않은 폰트입니다"
439 : gnustats 1286
440 : gnustats 2651 #: devPS.c:5782
441 : gnustats 1660 msgid "failed to record device encoding; font not added"
442 : gnustats 1286 msgstr ""
443 :    
444 : gnustats 2651 #: devPS.c:5893
445 : gnustats 1660 msgid "increasing the PDF version to 1.2"
446 :     msgstr "PDF 버전을 1.2로 올립니다"
447 : gnustats 1286
448 : gnustats 2651 #: devPS.c:5923
449 : gnustats 1660 msgid "failed to load default encoding"
450 :     msgstr "기본 인코딩을 로드하는데 실패했습니다"
451 : gnustats 1286
452 : gnustats 2651 #: devPS.c:5989
453 : gnustats 1660 msgid "failed to initialise default PDF font"
454 :     msgstr "기본 PDF 폰트를 초기화하는데 실패했습니다"
455 : gnustats 1286
456 : gnustats 2651 #: devPS.c:6044
457 : gnustats 1660 msgid "failed to initialise additional PDF fonts"
458 :     msgstr "추가적인 PDF 폰트를 초기화하는데 실패했습니다"
459 : gnustats 1286
460 : gnustats 2651 #: devPS.c:6057
461 : gnustats 1660 msgid "failed to allocate rasters"
462 :     msgstr "래스터를 할당하는데 실패했습니다"
463 : gnustats 1286
464 : gnustats 2651 #: devPS.c:6064
465 : gnustats 1660 msgid "failed to allocate masks"
466 :     msgstr "매스크를 할당하는데 실패했습니다"
467 : gnustats 1286
468 : gnustats 2651 #: devPS.c:6127
469 : gnustats 1660 #, c-format
470 :     msgid "invalid paper type '%s' (pdf)"
471 :     msgstr "유효하지 않은 페이퍼 종류 '%s' (pdf)입니다"
472 : gnustats 1286
473 : gnustats 2651 #: devPS.c:6151
474 : gnustats 1660 msgid "invalid foreground/background color (pdf)"
475 :     msgstr "유효하지 않은 전방/배경색 (pdf)입니다"
476 : gnustats 1286
477 : gnustats 2651 #: devPS.c:6270
478 : gnustats 1660 msgid "invalid 'alpha' value in PDF"
479 :     msgstr "PDF에 유효하지 않은 'alpha'값입니다"
480 : gnustats 1286
481 : gnustats 2651 #: devPS.c:6295
482 : gnustats 1660 msgid "increasing the PDF version to 1.4"
483 :     msgstr "PDF 버전을 1.4로 올립니다"
484 : gnustats 1286
485 : gnustats 2651 #: devPS.c:6346 devPS.c:6393
486 : gnustats 1660 msgid "unknown 'colormodel', using 'srgb'"
487 :     msgstr "알 수 없는 'colormodel'이므로 'srgb'를 사용합니다"
488 : gnustats 1286
489 : gnustats 2651 #: devPS.c:6587
490 : gnustats 1660 msgid "failed to load sRGB colorspace file"
491 :     msgstr "sRGB 색공간 파일을 로드하는데 실패했습니다"
492 : gnustats 1286
493 : gnustats 2651 #: devPS.c:6851
494 : gnustats 1660 msgid "corrupt encodings in PDF device"
495 : gnustats 1286 msgstr ""
496 :    
497 : gnustats 2651 #: devPS.c:6932
498 : gnustats 1660 msgid "increasing the PDF version to 1.3"
499 :     msgstr "PDF 버전을 1.3으로 올립니다"
500 : gnustats 1286
501 : gnustats 2651 #: devPS.c:7057
502 : gnustats 1660 #, c-format
503 :     msgid "cannot open 'pdf' pipe to '%s'"
504 :     msgstr "'%s'에 파이프 하는 'pdf'를 열 수 없습니다"
505 : gnustats 1286
506 : gnustats 2651 #: devPS.c:7063
507 : gnustats 1660 msgid "file = \"|cmd\" implies 'onefile = TRUE'"
508 :     msgstr "file = \"|cmd\"은 'onefile = TRUE'을 의미합니다"
509 : gnustats 1286
510 : gnustats 2651 #: devPS.c:7206
511 : gnustats 1660 #, c-format
512 : gnustats 1286 msgid ""
513 : gnustats 1660 "cannot open 'pdf' file argument '%s'\n"
514 :     " please shut down the PDF device"
515 : gnustats 1286 msgstr ""
516 : gnustats 1660 "'pdf' 파링 인자 '%s'를 열 수 없습니다\n"
517 :     " PDF 장치를 닫아주세요"
518 : gnustats 1286
519 : gnustats 2651 #: devPS.c:7673 devPS.c:8035 devPS.c:8082
520 : gnustats 1660 msgid "failed to find or load PDF font"
521 :     msgstr "PDF 폰트를 찾거나 로드하는데 실패했습니다"
522 : gnustats 1286
523 : gnustats 2651 #: devPS.c:7857 devPS.c:7990
524 : gnustats 1660 msgid "failed to find or load PDF CID font"
525 :     msgstr "PDF CID 폰트를 찾거나 로드하는데 실패했습니다"
526 : gnustats 1286
527 : gnustats 2651 #: devPS.c:8221 devPS.c:8225 devPS.c:8386 devPS.c:8390
528 : gnustats 1660 #, c-format
529 :     msgid "invalid 'family' parameter in %s"
530 :     msgstr "%s에 유효하지 않은 'family' 파라미터가 있습니다"
531 : gnustats 1286
532 : gnustats 2651 #: devPS.c:8243 devPS.c:8402
533 : gnustats 1660 #, c-format
534 :     msgid "invalid 'fonts' parameter in %s"
535 :     msgstr "%s에 유효하지 않은 'fonts' 파라미터가 있습니다"
536 : gnustats 1286
537 : gnustats 2651 #: devPS.c:8249 devPS.c:8412 devPS.c:8415 devWindows.c:3646 devWindows.c:3650
538 : gnustats 1286 #: devWindows.c:3658 devWindows.c:3669 devWindows.c:3675 devWindows.c:3682
539 :     #: devWindows.c:3689 devWindows.c:3693
540 : gnustats 1660 #, c-format
541 :     msgid "invalid value of '%s'"
542 :     msgstr "유효하지 않은 '%s'의 값입니다"
543 : gnustats 1286
544 : gnustats 2651 #: devPS.c:8262 devPS.c:8329 devPS.c:8429 devPicTeX.c:740 devWindows.c:3734
545 : gnustats 1660 #, c-format
546 :     msgid "unable to start %s() device"
547 :     msgstr "%s() 장치를 시작할 수 없습니다"
548 : gnustats 1286
549 :     #: devQuartz.c:651
550 : gnustats 1660 #, c-format
551 :     msgid "font \"%s\" could not be found for family \"%s\""
552 :     msgstr "페밀리 \"%2$s\"에 대한 폰트 \"%1$s\"를 찾을 수 없습니다"
553 : gnustats 1286
554 :     #: devQuartz.c:669
555 : gnustats 1660 msgid "font family name is too long"
556 :     msgstr "폰트 페밀리명이 너무 깁니다"
557 : gnustats 1286
558 :     #: devQuartz.c:709
559 : gnustats 1660 #, c-format
560 :     msgid "no font could be found for family \"%s\""
561 :     msgstr "페밀리 \"%s\"를 위한 폰트를 찾을 수 없습니다"
562 : gnustats 1286
563 :     #: devQuartz.c:1374
564 : gnustats 1660 msgid "invalid 'file' argument"
565 :     msgstr "유효하지 않은 'file' 인자입니다"
566 : gnustats 1286
567 :     #: devQuartz.c:1401
568 : gnustats 1660 msgid "invalid quartz() device size"
569 :     msgstr "유효하지 않은 quartz()장치 크기입니다"
570 : gnustats 1286
571 :     #: devQuartz.c:1429
572 : gnustats 1660 msgid "unable to create device description"
573 :     msgstr "device description을 생성할 수 없습니다"
574 : gnustats 1286
575 :     #: devQuartz.c:1479
576 : gnustats 2681 msgid "unable to create quartz() device target, given type may not be supported"
577 :     msgstr "quartz() 장치대상을 생성할 수 없었습니다. 아마도 타입이 지원되지 않는 것 같습니다"
578 : gnustats 1286
579 :     #: devQuartz.c:1609
580 : gnustats 1660 msgid "Quartz device is not available on this platform"
581 :     msgstr "이 플랫폼에서는 Quartz장치를 사용할 수 없습니다"
582 : gnustats 1286
583 :     #: devWindows.c:358 devWindows.c:404 devWindows.c:475
584 : gnustats 1660 msgid "Not enough memory to copy graphics window"
585 :     msgstr "그래픽 윈도우를 복사하는데 충분한 메모리가 없습니다"
586 : gnustats 1286
587 :     #: devWindows.c:363 devWindows.c:409 devWindows.c:480
588 : gnustats 1660 msgid "No device available to copy graphics window"
589 :     msgstr "그래픽 윈도우를 복사할 수 있는 장치가 없습니다"
590 : gnustats 1286
591 :     #: devWindows.c:413 devWindows.c:484
592 : gnustats 1660 #, c-format
593 :     msgid "'%%' is not allowed in file name"
594 :     msgstr "'%%'는 파일명에 사용될 수 없습니다"
595 : gnustats 1286
596 :     #: devWindows.c:621
597 : gnustats 1660 msgid "invalid font specification"
598 :     msgstr "유효하지 않은 폰트지정입니다"
599 : gnustats 1286
600 :     #: devWindows.c:660
601 : gnustats 1660 msgid "font family not found in Windows font database"
602 :     msgstr "윈도우즈 폰트데이터베이스에서 찾을 수 없는 폰트페밀리입니다"
603 : gnustats 1286
604 :     #: devWindows.c:1091
605 : gnustats 1660 msgid "plot history seems corrupted"
606 :     msgstr "플랏 히스토리가 손상된 것 같습니다"
607 : gnustats 1286
608 :     #: devWindows.c:1098
609 : gnustats 1660 msgid "no plot history!"
610 :     msgstr "플랏 히스토리가 없습니다!"
611 : gnustats 1286
612 :     #: devWindows.c:1815
613 : gnustats 1660 #, c-format
614 :     msgid "filename too long in %s() call"
615 :     msgstr "%s() 호출시 파일명이 너무 깁니다"
616 : gnustats 1286
617 :     #: devWindows.c:1820 devWindows.c:1855 devWindows.c:1885
618 : gnustats 1660 #, c-format
619 :     msgid "'width=%d, height=%d' are unlikely values in pixels"
620 :     msgstr "'width=%d, height=%d'는 픽셀에서 사용가능한 값들이 아닙니다"
621 : gnustats 1286
622 :     #: devWindows.c:1828 devWindows.c:1833 devWindows.c:1858 devWindows.c:1863
623 :     #: devWindows.c:1888 devWindows.c:1893
624 : gnustats 1660 msgid "unable to allocate bitmap"
625 :     msgstr "bitmap을 할당할 수 없습니다"
626 : gnustats 1286
627 :     #: devWindows.c:1839 devWindows.c:1869 devWindows.c:2189
628 : gnustats 1660 #, c-format
629 :     msgid "unable to open file '%s' for writing"
630 :     msgstr "쓰기 위해서 파일 '%s'를 열 수 없습니다"
631 : gnustats 1286
632 :     #: devWindows.c:1852
633 : gnustats 1660 msgid "filename too long in jpeg() call"
634 :     msgstr "jpeg() 호출에 파일명이 너무 깁니다"
635 : gnustats 1286
636 :     #: devWindows.c:1882
637 : gnustats 1660 msgid "filename too long in tiff() call"
638 :     msgstr "tiff() 호출에 파일명이 너무 깁니다"
639 : gnustats 1286
640 :     #: devWindows.c:1914
641 : gnustats 1660 msgid "filename too long in win.metafile() call"
642 :     msgstr "win.metafile() 호출에 파일명이 너무 깁니다"
643 : gnustats 1286
644 :     #: devWindows.c:1924
645 : gnustats 1660 #, c-format
646 :     msgid "unable to open metafile '%s' for writing"
647 :     msgstr "쓰기 위해서 메타파일 '%s'를 열 수 없습니다"
648 : gnustats 1286
649 :     #: devWindows.c:1926
650 : gnustats 1660 msgid "unable to open clipboard to write metafile"
651 :     msgstr "메타파일을 쓰기 위한 클립보드를 열 수 없습니다"
652 : gnustats 1286
653 :     #: devWindows.c:2137
654 : gnustats 1660 msgid "Insufficient memory for resize. Killing device"
655 :     msgstr "크기재조정을 위한 메모리가 충분하지 않으므로 장치를 꺼주세요"
656 : gnustats 1286
657 :     #: devWindows.c:2145
658 : gnustats 1660 msgid "Insufficient memory for resize. Disabling alpha blending"
659 :     msgstr "크기재조정을 위한 메모리가 충분하지 않으므로 알파 블렌딩은 꺼주세요"
660 : gnustats 1286
661 :     #: devWindows.c:2174
662 : gnustats 1660 msgid "a clipboard metafile can store only one figure."
663 :     msgstr "클립보드 메타파일은 오로지 한개의 figure만을 저장할 수 있습니다"
664 : gnustats 1286
665 :     #: devWindows.c:2180
666 : gnustats 1660 #, c-format
667 :     msgid "metafile '%s' could not be created"
668 :     msgstr "메타파일 '%s'은 생성되지 않을 것입니다"
669 : gnustats 1286
670 :     #: devWindows.c:3117 devWindows.c:3758
671 : gnustats 1660 msgid "R Graphics"
672 :     msgstr "R 그래픽스"
673 : gnustats 1286
674 :     #: devWindows.c:3131
675 : gnustats 1660 msgid "attempt to use the locator after dev.hold()"
676 :     msgstr "dev.hold() 이후에 로케이터를 사용하려고 시도합니다"
677 : gnustats 1286
678 :     #: devWindows.c:3397
679 : gnustats 1660 msgid "option 'windowsTimeouts' should be integer"
680 :     msgstr "옵션 'windowsTimeouts'은 반드시 정수이어야 합니다"
681 : gnustats 1286
682 :     #: devWindows.c:3418
683 : gnustats 1660 msgid "invalid device number in 'savePlot'"
684 :     msgstr "'savePlot'에 유효하지 않은 장치번호가 있습니다"
685 : gnustats 1286
686 :     #: devWindows.c:3420
687 : gnustats 1660 msgid "invalid device in 'savePlot'"
688 :     msgstr "'savePlot'에 유효하지 않은 장치가 있습니다"
689 : gnustats 1286
690 :     #: devWindows.c:3423
691 : gnustats 1660 msgid "invalid filename argument in 'savePlot'"
692 :     msgstr "'savePlot'에 유효하지 않은 filename 인수가 있습니다"
693 : gnustats 1286
694 :     #: devWindows.c:3428
695 : gnustats 1660 msgid "invalid type argument in 'savePlot'"
696 :     msgstr "'savePlot'에 유효하지 않은 type 인수가 있습니다"
697 : gnustats 1286
698 :     #: devWindows.c:3455
699 : gnustats 1660 msgid "unknown type in savePlot"
700 :     msgstr "savePlot에 알 수 없는 유형입니다"
701 : gnustats 1286
702 :     #: devWindows.c:3500 devWindows.c:3532 devWindows.c:3560 devWindows.c:3591
703 :     #: devWindows.c:3612
704 : gnustats 1660 msgid "processing of the plot ran out of memory"
705 : gnustats 1286 msgstr ""
706 :    
707 :     #: devWindows.c:3576
708 : gnustats 1660 msgid "Impossible to open "
709 :     msgstr "열 수 없습니다"
710 : gnustats 1286
711 :     #: devWindows.c:3641
712 : gnustats 1660 msgid "invalid 'width' or 'height'"
713 :     msgstr "유효하지 않은 'width' 또는 'height'입니다"
714 : gnustats 1286
715 :     #: devices.c:51
716 : gnustats 1660 msgid "argument must have positive length"
717 :     msgstr "인자는 반드시 양의 길이를 가져야 합니다"
718 : gnustats 1286
719 :     #: devices.c:60
720 : gnustats 1660 msgid "invalid argument"
721 :     msgstr "유효하지 않은 인자입니다"
722 : gnustats 1286
723 :     #: qdBitmap.c:79
724 : gnustats 1660 #, c-format
725 :     msgid "QuartzBitmap_Output - unable to open file '%s'"
726 :     msgstr "QuartzBitmap_Output - 파일 '%s'를 열 수 없습니다"
727 : gnustats 1286
728 :     #: qdBitmap.c:94
729 : gnustats 1660 msgid "not a supported scheme, no image data written"
730 : gnustats 1286 msgstr ""
731 :    
732 :     #: stubs.c:104
733 : gnustats 1660 #, c-format
734 :     msgid "invalid '%s' argument"
735 :     msgstr "유효하지 않은 '%s' 인자입니다"
736 : gnustats 1286
737 : gnustats 1660 #~ msgid "Impossible to load Rbitmap.dll"
738 :     #~ msgstr "Rbitmap.dll을 로드할 수 없습니다"

root@r-forge.r-project.org
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.0.0  
Thanks to:
Vienna University of Economics and Business Powered By FusionForge